Différences entre les versions de « Ez eus »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 37 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||<font color=green>[nøs ||<font color=green>kə ta’wɑh ||<font color=green>wid ||<font color=green>’o:bər ||<font color=green>gwi:n ||<font color=green> ’ije ||<font color=green>'''gøs''']
|(3)||<font color=green>[nøs ||<font color=green>kə ta'wɑh ||<font color=green>wid ||<font color=green>'o:bər ||<font color=green>gwi:n ||<font color=green> 'ije ||<font color=green>'''gøs''']
|-
|-
||| N’eus || ket trawalc’h || evit || ober || gwin || ivez, || '''geus''' ?
||| N'eus || ket trawalc'h || evit || ober || gwin || ivez, || '''geus''' ?
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[E|est]] || [[ket|pas]] [[trawalc'h|assez]] || [[evit|pour]] || [[ober|faire]] || [[gwin|vin]] || [[ivez|aussi]] || si
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[E|est]] || [[ket|pas]] [[trawalc'h|assez]] || [[evit|pour]] || [[ober|faire]] || [[gwin|vin]] || [[ivez|aussi]] || si
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Il n’y a pas assez pour faire du vin aussi, si ?'  
|||colspan="15" | 'Il n'y a pas assez pour faire du vin aussi, si ?'  
|-  
|-  
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteur né en 1915'',
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteur né en 1915'',
Ligne 104 : Ligne 104 :
|(4)|| Kouezhet || '''ez eus''' || <u>ur fubuenn</u> || e-barzh || er || werenn.
|(4)|| Kouezhet || '''ez eus''' || <u>ur fubuenn</u> || e-barzh || er || werenn.
|-
|-
||| [[kouezhañ|tombé]] || [[R]] est || [[art|un]] [[fubu|moucherons]].[[-enn|SG]] || [[e-barzh|dans]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwer|verre]].[[-enn|SG]]  
||| [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] est || [[art|un]] [[fubu|moucherons]].[[-enn|SG]] || [[e-barzh|dans]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwer|verre]].[[-enn|SG]]  
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Un moucheron est tombé dans le verre.'  
||| colspan="15" | 'Un moucheron est tombé dans le verre.'  
Ligne 124 : Ligne 124 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| N’'''eus''' || deuet || <u>den ebet</u>
|(6)|| N''''eus''' || deuet || <u>den ebet</u>
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[den|homme]] [[ebet|aucun]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[den|homme]] [[ebet|aucun]]
Ligne 167 : Ligne 167 :
: 'Ce coup-ci aussi on voit ce que valent les gens.', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:98)
: 'Ce coup-ci aussi on voit ce que valent les gens.', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:98)


(10) ''En ur c’haer a valezad douar '''eh eus''' graet ur vered.', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:232)
(10) ''En ur c'haer a valezad douar '''eh eus''' graet ur vered.', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:232)
: 'Un cimetière a été aménagé sur un beau lopin de terre.'
: 'Un cimetière a été aménagé sur un beau lopin de terre.'


Ligne 184 : Ligne 184 :
|(1)|| E || savanenn || Afrika || ez eus || <u>laboused ampart</u> || hag || int-i || gwiaderien.
|(1)|| E || savanenn || Afrika || ez eus || <u>laboused ampart</u> || hag || int-i || gwiaderien.
|-
|-
||| [[P.e|en]] || savane || Afrique || [[R]] [[E|est]] || [[labous|oiseaux]] [[ampart|habiles]] || [[&|et]] || [[pfi|eux]]-[[écho|eux]] || tisserins  
||| [[P.e|en]] || [[savanenn|savane]] || [[nom propre|Afrique]] || [[R]] [[E|est]] || [[labous|oiseaux]] [[ampart|habiles]] || [[&|et]] || [[pfi|eux]]-[[écho|eux]] || tisserins  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il existe dans la savane africaine des oiseaux habiles qui sont des tisserins.'
|||colspan="15" | 'Il existe dans la savane africaine des oiseaux habiles qui sont des tisserins.'
Ligne 213 : Ligne 213 :
|||colspan="15" | 'Le livre a été tiré à deux mille exemplaires.'
|||colspan="15" | 'Le livre a été tiré à deux mille exemplaires.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:111)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:111)
|}
|}


Ligne 277 : Ligne 277 :
|(7)|| Pedet || '''ez eus''' || <u>un niz dezhañ</u>.
|(7)|| Pedet || '''ez eus''' || <u>un niz dezhañ</u>.
|-
|-
||| [[pediñ|invité]] || [[R]] est || [[art|un]] [[niz|neveu]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[pediñ|invit]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] est || [[art|un]] [[niz|neveu]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Un de ses neveux a été invité.'
||| colspan="15" | 'Un de ses neveux a été invité.'
Ligne 291 : Ligne 291 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Mar deus || tud || hag a zo || inouus, [...], || '''ez eus''' || lod all  
|(1)|| Mar deus || tud || hag a || zo || inouus, [...], || '''ez eus''' || lod || all  
|-
|-
||| [[ma(r)|si]] [[E|y.a]] || [[tud|gens]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]] [[COP|est]] || ennuyeux || [[R]] [[E|y.a]] || partie [[all|autre]]  
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[+C]]</sup> [[eus (E.)|y.a]] || [[tud|gens]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]] || [[zo|est]] || [[enoeüs|ennuyeux]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[lod|partie]] || [[all|autre]]  
|-
|-
||| <u>eur blijadur</u> || tremen || ganto || eun eur || pe ziou.  
||| <u>eur blijadur</u> || tremen || ganto || eun || eur || pe || ziou.  
|-
|-
||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[plijadur|plaisir]] || [[tremen|passer]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[les numéraux cardinaux|un]] [[eur|heure]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[cardinaux|deux]]
||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[plijadur|plaisir]] || [[tremen|passer]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[les numéraux cardinaux|un]] || [[eur|heure]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[cardinaux|deux]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.'  
||| colspan="15" | 'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.'  
Ligne 308 : Ligne 308 :
|(2)|| eun || naer || hag || a zo || ken || koz || ken || '''ez eus''' || savet || <u>blev</u> || warni.   
|(2)|| eun || naer || hag || a zo || ken || koz || ken || '''ez eus''' || savet || <u>blev</u> || warni.   
|-
|-
||| [[art|un]] || [[naer|serpent]] || [[C-ha(g)|C]] || [[R]] [[zo|est]] || [[ken, ker, kel|tellement]] || [[kozh|vieux]] || [[ken, ker, kel|que]] || [[R]] [[COP|est]] || [[sevel|poussé]] || [[blev|chevelure]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|elle]]  
||| [[art|un]] || [[naer|serpent]] || [[C-ha(g)|C]] || [[R]] [[zo|est]] || [[ken, ker, kel|tellement]] || [[kozh|vieux]] || [[ken, ker, kel|que]] || [[R]] [[COP|est]] || [[sevel|pouss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[blev|chevelure]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|elle]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'une couleuvre qui est tellement vieille que les poils lui ont poussé dessus.'  
|||colspan="15" | 'une couleuvre qui est tellement vieille que les poils lui ont poussé dessus.'  
Ligne 319 : Ligne 319 :
|(3)|| N''''eus''' || c'hoarvezet || <u>droug ebet </u>.
|(3)|| N''''eus''' || c'hoarvezet || <u>droug ebet </u>.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> est || [[c'hoarvezout|arrivé]] || [[droug|mal]] [[ebet|aucun]]  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> est || [[c'hoarvezout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[droug|mal]] [[ebet|aucun]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il n'est pas arrivé de mal.'  
|||colspan="15" | 'Il n'est pas arrivé de mal.'  
Ligne 334 : Ligne 334 :
|(4)|| Bet ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || <u>marvailhoù</u> || ganeomp !
|(4)|| Bet ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || <u>marvailhoù</u> || ganeomp !
|-
|-
||| [[bet|été]] || || histoires || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]
||| [[bet|été]] || || [[marvailh|histoire]].[[-où (PL.)|s]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'On est restés causer !'
|||colspan="15" | 'On est restés causer !'
Ligne 340 : Ligne 340 :
|||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8)
|||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8)
|}
|}


== Variation dialectale ==
== Variation dialectale ==
Ligne 346 : Ligne 345 :
=== ''zo'' avec un sujet indéfini postverbal ===
=== ''zo'' avec un sujet indéfini postverbal ===


Certains dialectes utilisent ''zo'' même avec un sujet indéfini postverbal. Ces dialectes utilisent cependant toujours ''ez eus'' dans les propositions négatives.
Certains dialectes utilisent ''zo'' même avec un sujet indéfini postverbal. Ces dialectes utilisent cependant toujours ''ez eus'' dans les propositions négatives (''n'eus ket'').


   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Bout || '''zo''' || <u>un tamm kig</u> || n''''eus''' ket || bet || touchet || _ .
|(5)|| Bout || '''zo''' || <u>un tamm kig</u> || n'eus || ket || bet || touchet || _ .
|-
|-
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[zo|est]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] [[kig|viande]] || [[ne]] est [[ket|pas]] || [[bet|été]] || touché
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[zo|est]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] [[kig|viande]] || [[ne]] est || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[touchañ|touch]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il y a un morceau de viande auquel on n'a pas touché.'
|||colspan="15" | 'Il y a un morceau de viande auquel on n'a pas touché.'
Ligne 364 : Ligne 363 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Goulennet || ''' 'z eus/' zo / [[*]] eo''' || bet <u>un dra</u> || diganin.
|(6)|| Goulennet || ''' 'z eus/' zo / [[*]] eo''' || bet || <u>un dra</u> || diganin.
|-
|-
||| [[goulenn|demandé]] || est || [[bet|été]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[digant|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[goulenn|demand]].[[-et (Adj.)|é]] || est || [[bet|été]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[digant|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il m'a été demandé quelque chose.'  
|||colspan="15" | 'Il m'a été demandé quelque chose.'  
Ligne 378 : Ligne 377 :
Les dialectes de Cornouaille utilisent ''[[zo]]'' dans les phrases positives avec un [[sujet indéfini]] postverbal.  
Les dialectes de Cornouaille utilisent ''[[zo]]'' dans les phrases positives avec un [[sujet indéfini]] postverbal.  


[[Kervella (1970)|Kervella (1970]]:59) considère que l'usage de ''a zo'' avec un [[sujet indéfini]] est répandu dans une bonne partie de la Cornouaille. Ceci est confirmé à Carhaix ([[Timm (1987a)|Timm 1987a]]:274), à Plogonnec, ([[Kergoat (1976)|Kergoat 1976]]:110), à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:297). En Haute Cornouaille, à Scaër/Bannalec, [[H. Gaudart (04/2016b)|H.G.]] utilise ''Bez' 'zo'' "mais jamais ''Bez' zeus''", considéré comme exogène.  
[[Kervella (1970)|Kervella (1970]]:59) considère que l'usage de ''a zo'' avec un [[sujet indéfini]] est répandu dans une bonne partie de la Cornouaille. Ceci est confirmé à Carhaix ([[Timm (1987a)|Timm 1987a]]:274), à Plogonnec, ([[Kergoat (1976)|Kergoat 1976]]:110), à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:297). En Haute Cornouaille, à Scaër/Bannalec, [[H. Gaudart (04/2016b)|H. Gaudart (04/2016b]], [[H. Gaudart (07/2022)|07/2022)]] utilise ''Bez' 'zo'' "mais jamais ''Bez' zeus''", considéré comme exogène.  


Selon [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:443) et [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:C7144), l'aire d'usage comprend la Cornouaille mais s'étend jusqu'au Trégor.  
Selon [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:443) et [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:C7144), l'aire d'usage comprend la Cornouaille mais s'étend jusqu'au Trégor.  
Ligne 384 : Ligne 383 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Eno || '''zo''' || <u>tud</u> || ''forme dialectale Cornouaille, Trégor''
|(1)|| Eno || '''zo''' || <u>tud</u> || ''Cornouaille, Trégor''
|-
|-
||| Eno || '''ez eus''' || <u>tud</u> || ''forme standard et autres dialectes''
||| Eno || '''ez eus''' || <u>tud</u> || ''Autres dialectes''
|-
|-
||| [[eno|y]] || [[R]] est || [[tud|gens]]  
||| [[eno|y]] || [[R]] est || [[tud|gens]]  
Ligne 394 : Ligne 393 :
|||||||colspan="15" | [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:C7144)   
|||||||colspan="15" | [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:C7144)   
|}
|}


====  Trégor ====
====  Trégor ====
Ligne 402 : Ligne 400 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Louiz || '''a zo''' || marvet || <u>unan bennag</u> || dezañ ive.
|(2)|| Louiz || '''a''' || '''zo''' || marvet || <u>unan bennag</u> || dezañ || ive.
|-
|-
||| Louiz || [[R]] [[zo|est]] || [[mervel|mort]] || [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]
||| [[nom propre|Louis]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[mervel|mourr]].[[-et (Adj.)|u]] || [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ivez|aussi]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'
|||colspan="15" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Amañ || '''a zo (/ez eus)''' || bet || <u>unan bennag</u> || war an nor.
|(3)|| Amañ || { '''a zo / ez eus''' } || bet || <u>unan bennag</u> || war || an nor.
|-
|-
||| [[ads|ici]] || [[R]] est || [[bet|été]] || [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || [[war|sur]] [[art|le]] porte
||| [[ads|ici]] || [[R]] est || [[bet|été]] || [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[dor|porte]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Ici, il y a eu quelqu'un qui a cherché à ouvrir la porte.'
|||colspan="15" | 'Ici, il y a eu quelqu'un qui a cherché à ouvrir la porte.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:216).  
|||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:216).  
|}
|}




En trégorrois, selon [[Gros (1966)|Gros (1966]]:26), ''ez eus'' n'existe ni au positif ni au négatif (''Bez ez eus'', ''N'eus ket'' sont exogènes). C'est un marqueur assez sur de l'acceptation du standard chez les locuteurs trégorrois. Après l'[[explétif]] ''bez'', [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:6), un manuel scolaire de cours préparatoire qui oscille entre le trégorrois et le standard, prescrit ''ez eus'' plutôt que ''[[zo]]''. Il recommande ''Bez ez eus'' qu'il dit équivaloir à ''beza 'zo'', qu'il trouve "moins correct".
En trégorrois, selon [[Gros (1966)|Gros (1966]]:26), ''ez eus'' n'existe ni au positif ni au négatif (''Bez ez eus'', ''N'eus ket'' sont exogènes). C'est un marqueur assez sur de l'acceptation du standard chez les locuteurs trégorrois. Après l'[[explétif]] ''bez'', [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:6), un manuel scolaire de cours préparatoire qui oscille entre le trégorrois et le standard, prescrit ''ez eus'' plutôt que ''[[zo]]''. Il recommande ''Bez ez eus'' qu'il dit équivaloir à ''beza 'zo'', qu'il trouve "moins correct".


==== Vannetais ====  
==== Vannetais ====  
Ligne 432 : Ligne 429 :
On note une autre variation dialectale entre les formes ''ez eus'' et ''[[zo|a zo]]'' dans l'usage de [[E|copule existentielle]] précédée de l'[[explétif]] ''[[bezañ préverbal|Bez/bout]]''.
On note une autre variation dialectale entre les formes ''ez eus'' et ''[[zo|a zo]]'' dans l'usage de [[E|copule existentielle]] précédée de l'[[explétif]] ''[[bezañ préverbal|Bez/bout]]''.


En vannetais, [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic et Le Goff (1986]]:56) notent une alternance entre ''Bout '''e zou''' <u>avaleu</u>'' et ''Bout '''es''' <u>avaleu</u>'' ('Il y a des pommes').  
En vannetais, [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic et Le Goff (1986]]:56) notent une alternance entre ''Bout '''e zou''' <u>avaleu</u>'' et ''Bout '''es''' <u>avaleu</u>'' ('Il y a des pommes').
 


=== ''eo'' avec un sujet indéfini en Cornouaille ?/Standard? ===
=== ''eo'' avec un sujet indéfini en Cornouaille ?/Standard? ===
Ligne 443 : Ligne 439 :
|(4)|| A || dre-holl || '''eo''' || deredet || <u>pomperion, archerion, sikourerion</u> || a || bep || seurt...
|(4)|| A || dre-holl || '''eo''' || deredet || <u>pomperion, archerion, sikourerion</u> || a || bep || seurt...
|-
|-
||| [[a|de]] || [[dre-holl|partout]] || [[COP|est]] || [[redek|accourru]] || pompiers  policiers secouristes || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[seurt|sorte]]
||| [[a|de]] || [[dre-holl|partout]] || [[COP|est]] || [[de-, di-dis|ac]].[[redek|courr]].[[-et (Adj.)|u]] || [[pomper|pompier]].[[-ion (PL.)|s]] [[archer|policier]].[[-ion (PL.)|s]] [[sikour|secour]].[[-er, -our|iste]].[[-ion (PL.)|s]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[seurt|sorte]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'De partout, il est accourru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes... '
|||colspan="15" | 'De partout, il est accourru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes... '
Ligne 452 : Ligne 448 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| N''''eo''' bet || gloazet || <u>den ebet</u>.
|(5)|| N''''eo''' || bet || gloazet || <u>den ebet</u>.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] [[bet|été]] || blessé || homme [[ebet|aucun]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[gloazañ|bless]].[[-et (Adj.)|é]] || [[den|homme]] [[ebet|aucun]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Personne n'a été blessé (Il n'a été blessé personne).'
|||colspan="15" | 'Il n'a été blessé personne.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Standard/Cornouaillais'', [[Drezen (1943)]]
|||||||||colspan="15" | ''Standard/Cornouaillais'', [[Drezen (1943)]]
|}
|}


=== ''ez eus'' avec sujet défini en Cornouaille ===
=== ''ez eus'' avec sujet défini en Cornouaille ===
Ligne 468 : Ligne 463 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1) ... || an den || meus || laret || deoc’h || '''neus''' || ket || mad || tout || e || benn || ken.
|(1) ... || an den || meus || laret || deoc'h || '''neus''' || ket || mad || tout || e || benn || ken.
|-  
|-  
||| [[art|le]] [[den|homme]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[lavarout|dis]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[ne]].est || [[ket|pas]] || [[mat|bon]] || [[tout]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]] || [[ken|plus]]  
||| [[art|le]] [[den|homme]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[lavarout|dis]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[ne]].est || [[ket|pas]] || [[mat|bon]] || [[tout|tout]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]] || [[ken|plus]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | '...la personne dont je vous parle n’a pas toute sa tête.  
|||colspan="15" | '...la personne dont je vous parle n'a pas toute sa tête.  
|-
|-
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|}
|}


Ligne 531 : Ligne 526 :
|||colspan="15" | 'Mais seule l'âme va au paradis !'
|||colspan="15" | 'Mais seule l'âme va au paradis !'
|-  
|-  
||||||||||||| colspan="15" |''Léon'', [[Riou (1995)]]  
||||||||||||| colspan="15" | ''Léon'', [[Riou (1995)]]  
|}
|}


Ligne 552 : Ligne 547 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Amañ || '''ez eus''' || drebet || ar pladad || a-bezh.
|(2)|| Amañ || '''ez eus''' || drebet || ar pladad || a-bezh.
|-
|-
||| [[amañ|ici]] || R est || [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] plat.[[-ad|ée]] || [[a-bezh|entier]]
||| [[amañ|ici]] || R est || [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] plat.[[-ad|ée]] || [[a-bezh|entier]]
Ligne 658 : Ligne 653 :
|(1)|| Lavaret || '''ez eus''' || din || mont || d'ar || skol.
|(1)|| Lavaret || '''ez eus''' || din || mont || d'ar || skol.
|-
|-
||| [[lavarout|dit]] || [[R]] est || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] <font color=green>[</font color=green> || [[mont|aller]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[skol|école]] ||<font color=green>]</font color=green>  
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]] est || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] <font color=green>[</font color=green> || [[mont|aller]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[skol|école]] ||<font color=green>]</font color=green>  
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'On m'a dit d'aller à l'école.'  
||| colspan="15" | 'On m'a dit d'aller à l'école.'  
Ligne 706 : Ligne 701 :
|||colspan="15" | 'Mai il leur est aussi arrivé d'être mis dehors par les anglais.'
|||colspan="15" | 'Mai il leur est aussi arrivé d'être mis dehors par les anglais.'
|-  
|-  
||||||||||||| colspan="15" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:104)
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:104)
|}
|}


Ligne 739 : Ligne 734 :
* Urien, J.-Y. 2005. 'Cohabitation et conflit syntaxique autour du verbe « être » en breton', ''La syntaxe au cœur de la grammaire'', (éds. Frédéric Lambert & Henning Nølke), 323-330, PUR.  
* Urien, J.-Y. 2005. 'Cohabitation et conflit syntaxique autour du verbe « être » en breton', ''La syntaxe au cœur de la grammaire'', (éds. Frédéric Lambert & Henning Nølke), 323-330, PUR.  


* Urien, J.Y. 1989. 'Le syntagme existentiel en breton. Définition syntaxique et sémantique {X + zo / n’eus ket + X, « Il y a X / il n’y a pas X »}', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 5: 179-195.  
* Urien, J.Y. 1989. 'Le syntagme existentiel en breton. Définition syntaxique et sémantique {X + zo / n'eus ket + X, « Il y a X / il n'y a pas X »}', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 5: 179-195.  


* Urien, J.Y. 1989. 'Le verbe bezañ et la relation médiate', Roazhon 2 : ''Klask'' 1 :101-128.  
* Urien, J.Y. 1989. 'Le verbe bezañ et la relation médiate', Roazhon 2 : ''Klask'' 1 :101-128.  

Version actuelle datée du 7 août 2022 à 20:59

En breton standard, la forme verbale ez eus est associée à la troisième personne du singulier du verbe bezañ 'être' au présent. Cette forme alterne avec les formes zo, eo, emañ, et vez du même verbe 'être'. La forme ez eus est associée à un sujet indéfini après elle qui est souligné dans les exemples.


(1) Amañ ez eus kalz a laeronsi veloioù.
ici R est beaucoup de vol vélos
'Il y a beaucoup de vols de vélos par ici.'
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016)


(2) Torret ez eus daou droad eus an daol.
cassé R est deux pied de le 1table
'Deux pieds de la table sont cassés.'
Standard, Kervella (1995:§216)


Morphologie

composition

La forme ez eus comprend à son initiale le rannig e suivi d'une consonne épenthétique /z/.


forme en reprise

La forme eus, lorsqu'elle forme une question en reprise, apparaît sous la forme geus.


(3) [nøs kə ta'wɑh wid 'o:bər gwi:n 'ije gøs]
N'eus ket trawalc'h evit ober gwin ivez, geus ?
ne1 est pas assez pour faire vin aussi si
'Il n'y a pas assez pour faire du vin aussi, si ?'
Trégorrois (Bégard), locuteur né en 1915,
Yekel (2016:'goulenn nac'h')


Sémantique

La forme morphologique ez eus du verbe 'être' peut endosser toutes les interprétations sémantiques disponibles pour le verbe 'être' en breton.


copule existentielle

Lorsque ez eus n'a qu'un seul et unique argument, c'est une copule existentielle, de sens 'Il y a... '.


(1) Bez ez eus ur c'hategori tud ha n'ouzon ket pe o deus nosion eus un dra bennak pe d'o deus ket.
être R y.a un 5catégorie gens que ne sais pas ou 3PL a notion de un 1chose quelconque ou ne 3PL a pas
'Il y a une catégorie de personnes, je (ne) sais pas s'ils ont une notion de quoi que ce soit.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:18)


(2) An dra-se n'eus ket anezhañ.
le 1chose-ci ne1 est pas P.lui
'Ça, ça n'existe pas.'
Standard, Glanndour (1981:11)


auxiliaire

On trouve ez eus en usage d'auxiliaire avec des verbes lexicaux de toute structure thématique, transitifs comme intransitifs, dans les phrases positives comme négatives, actives comme passives.


transitifs et intransitifs

(3) En em gavet ez euz daou zen.
arrivé R est deux1 homme
'Deux hommes arrivèrent.'
Standard, Kervella (1995:§216)


(4) Kouezhet ez eus ur fubuenn e-barzh er werenn.
tomb.é R est un moucherons.SG dans en.le 1verre.SG
'Un moucheron est tombé dans le verre.'
Chalm (2008:C7144)


(5) N'eus deut ganin nemet kig hanter fall!
ne1 est ven.u avec.moi seulement viande moitié mauvais
'Je n'ai emmené que de la viande moitié mauvaise.'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:31)


(6) N'eus deuet den ebet
ne1 est ven.u homme aucun
'Personne n'est venu.'
Standard, Kerrain (2001)


structures passives

Dans le cas des passifs, l'argument interne qui est sujet est l'élément déclencheur lorqu'il est indéfini.


(7) N'eus ket bet la'het pemoc'h ebet .
ne1 est pas été tu.é cochon aucun
'Il n'a pas été tué de cochon.'
Favereau (1997:§443)


(8) Ar ar c'hanol eh eus graet pontoù .
sur le 5canal R est fait pont.s
'Il a été construit des ponts sur le canal.'
Vannetais, Herrieu (1994:214)


Dans le cas des passifs impersonnels, on doit postuler un pronom explétif vide indéfini qui déclenche la forme ez eus.


(9) An taol-mañ ivez eh eus gwelet petra a dalv an dud.,

'Ce coup-ci aussi on voit ce que valent les gens.', Vannetais, Herrieu (1994:98)

(10) En ur c'haer a valezad douar eh eus graet ur vered.', Vannetais, Herrieu (1994:232)

'Un cimetière a été aménagé sur un beau lopin de terre.'


Syntaxe

Les éléments liés à l'apparition de ez eus sont liés au sujet de la copule, et non à la sémantique verbale.


sujet postverbal indéfini

En breton standard, la forme ez eus signale un sujet postverbal indéfini.


(1) E savanenn Afrika ez eus laboused ampart hag int-i gwiaderien.
en savane Afrique R est oiseaux habiles et eux-eux tisserins
'Il existe dans la savane africaine des oiseaux habiles qui sont des tisserins.'
Al Liamm (346:115)


(2) N' eus ket labour.
ne1 est pas travail
'Il n'y a pas de travail.'
Standard, Favereau (1997:§443)


Les verbes au passif montrent que c'est bien l'indéfinitude du sujet qui déclenche ez eus.


(3) Tennet ez eus bet daou vil skouerenn eus al levr.
tiré R est été deux 1mille exemplaire de le livre
'Le livre a été tiré à deux mille exemplaires.'
Standard, Herri (1982:111)


Les deux phrases en (4) montrent qu'un sujet grammatical défini du passif déclenche la forme eo'.


(4)a. Gwelet eo bet al laer gant eun amezeg.
v.u est été le voleur avec un voisin
'Le voleur a été vu par un voisin.'
Trépos (2001:§418)


(4)b. Gwelet ez eus bet eul laer gant eun amezeg.
v.u R est été un voleur avec un voisin
'Un voleur a été vu par un voisin.'
Trépos (2001:§418)


paradigme défectif et supplétion par eo

La forme ez eus n'apparaît qu'au présent. Aux autres temps, c'est la forme de la copule eo qui est utilisée.


(5) Deh e oa eur hovad melchon gand ar zaout, med hirio ez-eus eur horvad gand peb hini.
hier R4 était un ventre.ée trèfle avec le vaches mais aujourd'hui R est un 5corps.ée avec chaque N
'Les vaches ont mangé une ventrée de trèfle hier, mais aujourd'hui chacune a eu encore plus.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'horvad')


auxiliaire passif des temps composés

Kervella (1995:§216, fn1) considère à tort que ez eus est une forme impersonnelle du verbe endevout, kaout, 'avoir'. Il donne les exemples de verbes transitifs ci-dessous qu'il analyse comme des verbes à la forme active. Ce sont en fait des passifs qui utilisent l'auxiliaire 'être'. On peut s'en convaincre en rajoutant un complément d'agent.


(6) Kaset ez eus dek.
envoy.é R est dix
'Il en a été envoyé dix.'
Standard, Kervella (1995:§216)


(7) Pedet ez eus un niz dezhañ.
invit.é R est un neveu à.lui
'Un de ses neveux a été invité.'
Standard, Kervella (1995:§216)


pas de contrainte d'adjacence

La forme ez eus et le sujet indéfini n'ont pas à être adjacents dans le champ du milieu.


(1) Mar deus tud hag a zo inouus, [...], ez eus lod all
si+C y.a gens que R est ennuyeux R y.a partie autre
eur blijadur tremen ganto eun eur pe ziou.
un 1plaisir passer avec.eux un heure ou1 deux
'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.'
Abeozen (1943:110).


(2) eun naer hag a zo ken koz ken ez eus savet blev warni.
un serpent C R est tellement vieux que R est pouss.é chevelure sur.elle
'une couleuvre qui est tellement vieille que les poils lui ont poussé dessus.'
Trégorrois, Gros (1984:20)


(3) N'eus c'hoarvezet droug ebet .
ne1 est arriv.é mal aucun
'Il n'est pas arrivé de mal.'
Favereau (1997:§443)

ellipse

La forme ez eus peut être élidée, ici en breton du Léon avec un sujet indéfini postverbal.


(4) Bet _[ø]_ marvailhoù ganeomp !
été histoire.s avec.nous
'On est restés causer !'
Léon, Madeg (2013:8)

Variation dialectale

zo avec un sujet indéfini postverbal

Certains dialectes utilisent zo même avec un sujet indéfini postverbal. Ces dialectes utilisent cependant toujours ez eus dans les propositions négatives (n'eus ket).


(5) Bout zo un tamm kig n'eus ket bet touchet _ .
être est un morceau viande ne est pas été touch.é
'Il y a un morceau de viande auquel on n'a pas touché.'
Favereau (1997:§443), citant Davalan


L'alternance de formes n'admet jamais non plus la forme eo, qui signale toujours un sujet posverbal défini.


(6) Goulennet 'z eus/' zo / * eo bet un dra diganin.
demand.é est été un 1chose à.moi
'Il m'a été demandé quelque chose.'
Favereau (1997:§443)


Cornouaille

Les dialectes de Cornouaille utilisent zo dans les phrases positives avec un sujet indéfini postverbal.

Kervella (1970:59) considère que l'usage de a zo avec un sujet indéfini est répandu dans une bonne partie de la Cornouaille. Ceci est confirmé à Carhaix (Timm 1987a:274), à Plogonnec, (Kergoat 1976:110), à Plozévet (Goyat 2012:297). En Haute Cornouaille, à Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b, 07/2022) utilise Bez' 'zo "mais jamais Bez' zeus", considéré comme exogène.

Selon Favereau (1997:443) et Chalm (2008:C7144), l'aire d'usage comprend la Cornouaille mais s'étend jusqu'au Trégor.


(1) Eno zo tud Cornouaille, Trégor
Eno ez eus tud Autres dialectes
y R est gens
'Là, il y a du monde.'
Chalm (2008:C7144)

Trégor

On retrouve ce phénomène en corpus dans le parler trégorrois de Jules Gros, toujours avec un sujet postverbal indéfini. Ceci est vérifié dans les constructions du faux sujet comme ailleurs.


(2) Louiz a zo marvet unan bennag dezañ ive.
Louis R est mourr.u un quelconque à.lui aussi
'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'
Trégorrois, Gros (1970:155)


(3) Amañ { a zo / ez eus } bet unan bennag war an nor.
ici R est été un quelconque sur le porte
'Ici, il y a eu quelqu'un qui a cherché à ouvrir la porte.'
Trégorrois, (Gros 1984:216).


En trégorrois, selon Gros (1966:26), ez eus n'existe ni au positif ni au négatif (Bez ez eus, N'eus ket sont exogènes). C'est un marqueur assez sur de l'acceptation du standard chez les locuteurs trégorrois. Après l'explétif bez, Le Bozec (1933:6), un manuel scolaire de cours préparatoire qui oscille entre le trégorrois et le standard, prescrit ez eus plutôt que zo. Il recommande Bez ez eus qu'il dit équivaloir à beza 'zo, qu'il trouve "moins correct".

Vannetais

après bez '

On note une autre variation dialectale entre les formes ez eus et a zo dans l'usage de copule existentielle précédée de l'explétif Bez/bout.

En vannetais, Guillevic et Le Goff (1986:56) notent une alternance entre Bout e zou avaleu et Bout es avaleu ('Il y a des pommes').

eo avec un sujet indéfini en Cornouaille ?/Standard?

De tels exemples se trouvent sous la plume de Drezen, dans des constructions où le sujet pourrait être en fait un explétif vide (défini).


(4) A dre-holl eo deredet pomperion, archerion, sikourerion a bep seurt...
de partout est ac.courr.u pompier.s policier.s secour.iste.s de1 chaque sorte
'De partout, il est accourru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes... '
Standard/Cornouaillais, Drezen (1943)


(5) N'eo bet gloazet den ebet.
ne1 est été bless.é homme aucun
'Il n'a été blessé personne.'
Standard/Cornouaillais, Drezen (1943)

ez eus avec sujet défini en Cornouaille

Dans l'expression N'eus ket mat tout e benn 'Il n'a pas toute sa tête', le sujet est tout e benn et est défini (à moins que mat soit ici un adverbe, cf. 'Il n'a pas bien toute sa tête').


(1) ... an den meus laret deoc'h neus ket mad tout e benn ken.
le homme 1SG.a dis à.vous ne.est pas bon tout son1 tête plus
'...la personne dont je vous parle n'a pas toute sa tête.
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)

ez eus sans sujet indéfini réalisé en Léon

On trouve des occurrences de ez eus sans sujet indéfini réalisé très consistamment en Léon.

existentielles

Kervella (1970:59), tel que reporté dans Press (1995:65), note une généralisation partielle des existentielles en ez eus avec un nom préverbal (prédicat). Cette généralisation ne touche pas les sujets (Tri den a zo deut, 'trois personnes sont venues', mais * Tri den ez eus deut.).


(1) Kement-all a draou 'z eus hirio !
tellement de 1choses est aujourd'hui
'Il y a tellement de choses aujourd'hui !'
Bordure Cornouaille/Léon, Favereau (1997:§443)


(2) Arc'hant ez eus e Breizh, tud kalonek ez eus ivez.
argent R y.a en Bretagne gens courag.eux R y.a aussi
'En Bretagne, il y a de l'argent, des gens courageux aussi.'
LLMM. 114/63
cité dans Le Gléau (1973:41)


En (3), la copule zo optionnelle n'est pas étonnante : c'est la forme de la copule avec un sujet préverbal. La forme ez eus l'est plus, car elle signale normalement un sujet postverbal indéfini. Ces faits peuvent être obtenus si on considère qu'il existe dans le lexique léonard un pronom vide explétif indéfini qui peut apparaître dans les existentielles.


(3) Glav ez eus / zo .
pluie R est /est
'Il pleut.'
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016)


(4) Mez n'ez eus ket nemed an ene hag a ya d'ar Baradoz !
mais ne y.a pas sauf le âme que R va à le paradis
'Mais seule l'âme va au paradis !'
Léon, Riou (1995)


auxiliaire des passifs impersonnels

Dans les passifs impersonnels, toujours en Léon, toujours aucun sujet indéfini visible après le verbe tensé. Ces faits peuvent être obtenus si on considère qu'il existe dans le lexique léonard un pronom vide explétif indéfini qui peut apparaître dans les tournures impersonnelles.


(1) Kanet ez eus e-kichen.
chanté est à-côté
'On chante à côté.'
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016)


(2) Amañ ez eus drebet ar pladad a-bezh.
ici R est mang.é le plat.ée entier
'Ici on a mangé le plat en entier.'
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b)


(3) N' eus chomet nemed an ourzed.
ne y.a rest.é que le ours
'Ne sont restés que les ours.'
Léon, Miossec (1980:70)


(4) Ha roet ez eus da zibri ha da eva d'ezañ.
et donn.é R est à1 manger et à1 boire à.lui
'Et il lui est donné à manger et à boire.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)


un pronom explétif vide

L'hypothèse d'un pronom explétif vide indéfini dans ces dialectes permet de rendre compte de la variation dialectale (certains dialectes ont ce pronom dans leur lexique, d'autres non).


idiosyncrasie de l'explétif vide indéfini

Comme le il explétif du français oral standard, le pronom vide explétif indéfini breton n'est pas disponible pour tous les verbes. Sa distribution est idiosyncratique ((Il) faut pas s'en faire, (Il) y a longtemps., mais *(Il) pleut, *(Il) paraît que tu t'en vas.).


(5) Pell amzer zo. / ? Pell amzer ez eus.
long temps est long temps R est
'Cela fait longtemps.'
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016)


La locutrice Y.M. a l'explétif vide indéfini en (6) dans un contexte d'enquête à la Sherlock Holmes, mais en (6b), lorsque unan bennak, 'quelqu'un' est disponible, le sujet vide indéfini ne l'est plus.


(6a) Amañ ez eus drebet ar pladad a-bezh.
ici R est mang.é le plat.ée entier
'Ici on a mangé le plat en entier.'
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b)


(6b) Deuet ez eus (unan bennak)* en va c'hear.
ven.u R est un quelconque en mon2 foyer
'On est entré chez moi.'
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b)


réduction des sujets indéfinis atypiques

Différents sujet atypiques sont signalés comme indéfinis par la forme ez eus de l'auxiliaire. Si le déclencheur de ez eus n'est pas un explétif vide, alors la notion de définitude doit être élargie pour inclure les domaines propositionnels tensés comme non-tensés.


domaines propositionnels tensés
(7) Da grediñ ez eus [ e tegouezhint re ziwezhat ].
à1 croire R est R4 arriveront trop1 tard
'Il est à croire qu'ils arriveront trop tard.'
Standard, Menard & Kadored (2001:'emañ')


propositions infinitives

Avec une proposition infinitive sujet, il est difficile de savoir si le sujet indéfini de ez eus est un explétif vide, ou si l'infinitive est le sujet de ez eus, traité comme un indéfini. L'hypothèse d'un explétif vide indéfini les réduit aux tournures passives impersonnelles.


(1) Lavaret ez eus din mont d'ar skol.
d.it R est à.moi [ aller à le école ]
'On m'a dit d'aller à l'école.'
litt. 'Il m'a été dit ... ' ou 'aller à l'école a été dit à moi'
Chalm (2008:C7144)


(2) Difennet ez eus ouzh ar c'hirri tremen dre an hent-se.
défendu R est à le 5voiture.s [ passer par le chemin-ci ]
'On a défendu aux voitures de passer par cette route.'
litt. 'Il a été défendu aux voitures de... ' ou 'Passer par ce chemin a été défendu aux voitures.'
Chalm (2008:C7144)


(3) Lakaet ez eus bet da gefridi dezhañ ambroug hag aliañ neb den,
m.is R y.a été pour mission à.lui [ accompagner et conseiller any personne
aozadur, embregerezh pe dilennad a garfe derc'hel kont eus ar brezhoneg war ar pemdez.
organisme, entreprise ou élu R1 aimerait tenir compte de le breton sur le quotidien ]
... 'Il lui a été donné pour mission d'accompagner et de conseiller toute personne, entreprise, organisme ou élu qui aimerait tenir compte du breton au quotidien.'
Standard, site de l'Office de la langue bretonne


Il existe une variation dialectale dans la forme de la copule.


(4) Met degouezhet eo ivez ganto bezañ lakaet er-maez gant ar Saozon.
mais arriv.é est aussi avec.eux [ être m.is dehors par le anglais ]
'Mai il leur est aussi arrivé d'être mis dehors par les anglais.'
Standard, Herri (1982:104)

Diachronie

  • Destumet ez eus cals a froüez.
'On a bien ramassé du fruit.', Prud'homme (1863:72)


Bibliographie

  • Fave, V. 1988. 'Ar verb beza', Brud Nevez 111 : 18-31. (& 166 :63-69).
  • Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain, Morlaix: Skol Vreizh. §443.
  • Glandour, M. 1981. 'Furmioù ar verb bezañ', Al Liamm 207:254-68.
  • Hewitt, Steve. 1988b. 'Being in Breton: the auxiliary of beza/bout', Poitiers: Cerlico.
  • Hewitt, Steve. 1988a. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', La Bretagne Linguistique, 4:203-11.
  • Kervella, F. 1995 [1947. Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 édition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 édition Al Liamm. §216.
  • Kervella, F. 1970. 'Ur gudenn gasaus : implij A ZO hag EZ EUS, A ZO hag EO, EO hag EUS', Hor Yezh 63 :53-60.
  • Merser (ar), A. 1993. 'EO-ZO', Brud Nevez 170 :57-59.
  • Plourin, J.Y. 1998. 'Allomorphes du verbe être au présent de l'indicatif en breton : conflits de topicalisation', La Bretagne Linguistique 11:xx.
  • Urien, J.-Y. 2005. 'Cohabitation et conflit syntaxique autour du verbe « être » en breton', La syntaxe au cœur de la grammaire, (éds. Frédéric Lambert & Henning Nølke), 323-330, PUR.
  • Urien, J.Y. 1989. 'Le syntagme existentiel en breton. Définition syntaxique et sémantique {X + zo / n'eus ket + X, « Il y a X / il n'y a pas X »}', La Bretagne Linguistique 5: 179-195.
  • Urien, J.Y. 1989. 'Le verbe bezañ et la relation médiate', Roazhon 2 : Klask 1 :101-128.