Différences entre les versions de « Explétif »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |coeur]] » par « |cœur]] »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 16 : Ligne 16 :
||| [[ne]] [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || [[droed|droit]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[touchañ|toucher]] || [[ken|jusqu.à]] || [[ne|que]] || [[COP|serait]]-[[écho|lui]] || [[marv|mort]]
||| [[ne]] [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || [[droed|droit]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[touchañ|toucher]] || [[ken|jusqu.à]] || [[ne|que]] || [[COP|serait]]-[[écho|lui]] || [[marv|mort]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il n'avait pas le droit de toucher avant qu'il ne meure.'
|||colspan="15" | 'Il n'avait pas le droit de toucher avant qu'il ne meure.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:71)
|||||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:71)
|}
|}


Ligne 27 : Ligne 27 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[nemet|que]].[[pronom incorporé|toi]] || [[nom propre|Fanch]].[[DIM]]-[[fall|mauvais]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[nemet|que]].[[pronom incorporé|toi]] || [[nom propre|Fanch]].[[DIM]]-[[fall|mauvais]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Il n'y a que toi, Fanchig-fall ?'
||| colspan="15" | 'Il n'y a que toi, Fanchig-fall ?'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:16)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:16)
|}
|}


Ligne 41 : Ligne 41 :
||| [[pegen|combien]] || [[glac'har|afflict]].[[-et (Adj.)|é]] || [[evel|comme]] || [[gouzout|sais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[mamm|mère]] || [[DEM|celui.ci]]   
||| [[pegen|combien]] || [[glac'har|afflict]].[[-et (Adj.)|é]] || [[evel|comme]] || [[gouzout|sais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[mamm|mère]] || [[DEM|celui.ci]]   
|-
|-
||| colspan="10" | 'Quelle n'était pas l'affliction de sa mère !'
||| colspan="15" | 'Quelle n'était pas l'affliction de sa mère !'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:95)
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:95)
|}
|}


Ligne 75 : Ligne 75 :
||| [[ma(r)|si]] || [[E|y.a]] || [[glav|pluie]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[yen|froid]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]]
||| [[ma(r)|si]] || [[E|y.a]] || [[glav|pluie]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[yen|froid]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'S'il pleut, il ne fait pas froid du tout.'
|||colspan="15" | 'S'il pleut, il ne fait pas froid du tout.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:59)
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:59)
|}
|}
   
   
Ligne 86 : Ligne 86 :
||| [[skorn|glac]].[[-et (Adj.)|é]] || 3SGM || [[kaout|a]]
||| [[skorn|glac]].[[-et (Adj.)|é]] || 3SGM || [[kaout|a]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il a gelé.'  
|||colspan="15" | 'Il a gelé.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:51)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:51)
|}
|}


Ligne 97 : Ligne 97 :
||| [[setu|voilà]]-[[emañ|est]] || [[pfi|elle]] [[les numéraux cardinaux|six]] [[eur|heure]]
||| [[setu|voilà]]-[[emañ|est]] || [[pfi|elle]] [[les numéraux cardinaux|six]] [[eur|heure]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Voilà qu'il est six heures.'
|||colspan="15" | 'Voilà qu'il est six heures.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:227)
|||||||||colspan="15" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:227)
|}
|}


Ligne 113 : Ligne 113 :
||| [[kement|tant]] || [[R]] [[COP|était]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> || [[peseurt|quel]] || [[tu|côté]] || [[stagañ|commencer]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|ça]]  
||| [[kement|tant]] || [[R]] [[COP|était]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> || [[peseurt|quel]] || [[tu|côté]] || [[stagañ|commencer]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|ça]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Il y en avait tellement que je ne savais par quel bout commencer.'
|||colspan="15" | 'Il y en avait tellement que je ne savais par quel bout commencer.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145), citant Drezen
|||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145), citant Drezen
|}
|}


Ligne 124 : Ligne 124 :
||| [[biken|jamais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[boazañ|habituerai]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|ça]]
||| [[biken|jamais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[boazañ|habituerai]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|ça]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je m'y ferai jamais !'  
|||colspan="15" | 'Je m'y ferai jamais !'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:25)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:25)
|}
|}


Ligne 135 : Ligne 135 :
||| [[emañ|suis]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|ça]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG [[kaout|a]]
||| [[emañ|suis]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|ça]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG [[kaout|a]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Eurêka ! J'ai trouvé !'  
|||colspan="15" | 'Eurêka ! J'ai trouvé !'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:26)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:26)
|}
|}


Ligne 146 : Ligne 146 :
||| [[&|et]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[anv|nom]] || [[ac'ha !|Aha !]] || [[emañ|sommes]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|ça]]
||| [[&|et]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[anv|nom]] || [[ac'ha !|Aha !]] || [[emañ|sommes]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|ça]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ah ! Ah ! Leur nom ? C'est là que je vous attendais !'  
|||colspan="15" | 'Ah ! Ah ! Leur nom ? C'est là que je vous attendais !'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:20)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:20)
|}
|}


Ligne 157 : Ligne 157 :
||| [[ma !|Bon !]] || [[pelec'h|où]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|étions]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|ça]]
||| [[ma !|Bon !]] || [[pelec'h|où]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|étions]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|ça]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Bon, revenons à nos moutons !'  
|||colspan="15" | 'Bon, revenons à nos moutons !'  
|-
|-
|||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:47)
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:47)
|}
|}


Ligne 179 : Ligne 179 :
||| [[drouk-|mal-]].[[hir|longu]].[[-nezh|eur]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|moi]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[bro|pays]] || <sup>[[1]]</sup>[[gleb|humid]].[[-or, -our|ess]].[[-ek|é]] || [[&|et]] || [[glas|vert]]
||| [[drouk-|mal-]].[[hir|longu]].[[-nezh|eur]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|moi]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[bro|pays]] || <sup>[[1]]</sup>[[gleb|humid]].[[-or, -our|ess]].[[-ek|é]] || [[&|et]] || [[glas|vert]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je me languis aujourd'hui de mon pays humide et vert.'  
|||colspan="15" | 'Je me languis aujourd'hui de mon pays humide et vert.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11)
|}
|}


Ligne 193 : Ligne 193 :
||| [[pelloc'h|finalement]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[gwaz|homme]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[pelloc'h|finalement]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[gwaz|homme]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Enfin, le voila homme !'
||| colspan="15" | 'Enfin, le voila homme !'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Moal (1890)|Moal (1890]]:238)
||||||| colspan="15" | ''Léon'', [[Moal (1890)|Moal (1890]]:238)
|}
|}


Ligne 207 : Ligne 207 :
||| [[ne]] [[E|y.a]] || [[buhez|vie]] || [[ebet|aucun]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[palud|marai]].[[-où (PL.)|s]]-[[holen|sel]]
||| [[ne]] [[E|y.a]] || [[buhez|vie]] || [[ebet|aucun]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[palud|marai]].[[-où (PL.)|s]]-[[holen|sel]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Il n'y a pas de vie dans les marais salants.'
||| colspan="15" | 'Il n'y a pas de vie dans les marais salants.'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Standard'', [http://www.breman.org/ Bremañ] (223:14), 'ar paludou-holen'
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [http://www.breman.org/ Bremañ] (223:14), 'ar paludou-holen'
|}
|}


Ligne 225 : Ligne 225 :
||| [[a-benn|quand]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vois]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[petra|quoi]] || [[zo|est]] [[mont|allé]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] [[trist|triste]]
||| [[a-benn|quand]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vois]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[petra|quoi]] || [[zo|est]] [[mont|allé]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] [[trist|triste]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Quand je vois ce qu'il est advenu d'elle, je suis triste.'  
||| colspan="15" | 'Quand je vois ce qu'il est advenu d'elle, je suis triste.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:246)  
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:246)  
|}
|}


Ligne 239 : Ligne 239 :
||| [[diskouez|montré]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[bet|été]] [[gant|par]] x || || [[R]] [[vez|est]] [[muioc'h|plus]]
||| [[diskouez|montré]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[bet|été]] [[gant|par]] x || || [[R]] [[vez|est]] [[muioc'h|plus]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il a été montré par X qu'il y avait plus de... '
|||colspan="15" | 'Il a été montré par X qu'il y avait plus de... '
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:142)
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:142)
|}
|}


Ligne 250 : Ligne 250 :
||| [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] [[bet|été]] || [[korf|corps]] [[numéraux cardinaux|deux]] || [[met|mais]] [[unan|un]] [[all|autre]] || [[ne]] [[ez eus|est]] [[ket|pas]] || [[bet|été]] [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]]
||| [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] [[bet|été]] || [[korf|corps]] [[numéraux cardinaux|deux]] || [[met|mais]] [[unan|un]] [[all|autre]] || [[ne]] [[ez eus|est]] [[ket|pas]] || [[bet|été]] [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Deux corps ont été retrouvés, mais un autre ne l'a pas été.'  
||| colspan="15" | 'Deux corps ont été retrouvés, mais un autre ne l'a pas été.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|||||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}


Ligne 264 : Ligne 264 :
||| [[lavarout|dit]] [[COP|est]] || [[bet|été]] [[uhel|haut]].[[-oc'h|plus]] || [[eus|de]] [[peseurt|quel]] [[mare|période]] || [[R]] [[COP|était]] question || [[&|et]] [[perak|pourquoi]]
||| [[lavarout|dit]] [[COP|est]] || [[bet|été]] [[uhel|haut]].[[-oc'h|plus]] || [[eus|de]] [[peseurt|quel]] [[mare|période]] || [[R]] [[COP|était]] question || [[&|et]] [[perak|pourquoi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il a été dit plus haut quelle période est concernée, et pourquoi.'  
|||colspan="15" | 'Il a été dit plus haut quelle période est concernée, et pourquoi.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:6)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:6)
|}
|}


Ligne 278 : Ligne 278 :
||| [[da|à]] [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[COP|est]] [[bet|été]] || [[nac'hañ|défendu]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] [[deskiñ|apprendre]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[skol|école]] || [[art|le]] [[yezh|langue]] || [[R]] [[COP|était]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[bemdez|chaque.jour]]-[[Doue|Dieu]]
||| [[da|à]] [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[COP|est]] [[bet|été]] || [[nac'hañ|défendu]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] [[deskiñ|apprendre]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[skol|école]] || [[art|le]] [[yezh|langue]] || [[R]] [[COP|était]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[bemdez|chaque.jour]]-[[Doue|Dieu]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'à ceux à qui il a été défendu d'apprendre à l'école la langue qu'ils parlaient quotidiennement.'  
|||colspan="15" | 'à ceux à qui il a été défendu d'apprendre à l'école la langue qu'ils parlaient quotidiennement.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:8)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:8)
|}
|}


Ligne 294 : Ligne 294 :
||| [[petra|quoi]] || [[Faotañ|faut]].3SG || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]  
||| [[petra|quoi]] || [[Faotañ|faut]].3SG || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Qu'est-ce que vous voulez ?'  
|||colspan="15" | 'Qu'est-ce que vous voulez ?'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:301)
|||||||||colspan="15" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:301)
|}
|}


Ligne 310 : Ligne 310 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[soñjal|pensait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]] || [[IMP|on]] || [[R]] [[COP|était]] || [[DEM|celui.la]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[e-giz|guise]]-[[DEM|ci]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[soñjal|pensait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]] || [[IMP|on]] || [[R]] [[COP|était]] || [[DEM|celui.la]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[e-giz|guise]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On ne pensait pas que celui-là était comme cela.'
|||colspan="15" | 'On ne pensait pas que celui-là était comme cela.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'den')
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'den')
|}
|}


Ligne 324 : Ligne 324 :
||| [[neuze|alors]] || [[R]] [[vez|était]] [[kemer|pris]] || [[labour|travail]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>’[[ober|faire]] [[foenn|foin]] || [[a-sur|sûr]]
||| [[neuze|alors]] || [[R]] [[vez|était]] [[kemer|pris]] || [[labour|travail]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>’[[ober|faire]] [[foenn|foin]] || [[a-sur|sûr]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | '[[*]] Il était pris du travail alors pour faire les foins, sur. '
|||colspan="15" | '[[*]] Il était pris du travail alors pour faire les foins, sur. '
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Ça prenait du travail alors, de faire les foins.'
|||colspan="15" | 'Ça prenait du travail alors, de faire les foins.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:93)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:93)
|}
|}


Ligne 344 : Ligne 344 :
||| il [[zo|est]] [[pell|long]] temps  
||| il [[zo|est]] [[pell|long]] temps  
|-
|-
|||colspan="10" | 'C'était il y a longtemps.'  
|||colspan="15" | 'C'était il y a longtemps.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | [[J.]]:55 (''Breton du XVI°''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|||||||||colspan="15" | [[J.]]:55 (''Breton du XVI°''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|}
|}


Ligne 355 : Ligne 355 :
||| il || [[R]] [[COP|fut]] || [[lavarout|dit]]  
||| il || [[R]] [[COP|fut]] || [[lavarout|dit]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il fut dit.'
|||colspan="15" | 'Il fut dit.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | [[Nl.]]:n.238 (''Breton, milieu du XVI°''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|||||||||colspan="15" | [[Nl.]]:n.238 (''Breton, milieu du XVI°''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|}
|}


Ligne 366 : Ligne 366 :
||| il || [[zo|est]] étrange || 1PL [[kaout|avons]] [[écho|nous]] || [[ken|tant]] [[nebeut|peu]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[plijadur|plaisir]]  
||| il || [[zo|est]] étrange || 1PL [[kaout|avons]] [[écho|nous]] || [[ken|tant]] [[nebeut|peu]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[plijadur|plaisir]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il est étrange que nous devions avoir si peu de plaisir.'  
|||colspan="15" | 'Il est étrange que nous devions avoir si peu de plaisir.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | [[RS.]]:374 (''Breton de 1710''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|||||||||colspan="15" | [[RS.]]:374 (''Breton de 1710''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|}
|}


Ligne 377 : Ligne 377 :
||| il || [[zo|est]] [[mat|bon]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]].[[écho|moi]] || [[bezañ|être]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]].[[écho|vous]]
||| il || [[zo|est]] [[mat|bon]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]].[[écho|moi]] || [[bezañ|être]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]].[[écho|vous]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il est bon pour moi d'être avec vous.'
|||colspan="15" | 'Il est bon pour moi d'être avec vous.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | [[IN.]]:423 (''Breton de 1709''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|||||||||colspan="15" | [[IN.]]:423 (''Breton de 1709''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|}
|}


Ligne 393 : Ligne 393 :
||| [[na(g)|que]] 3SG || [[zo|est]] [[art|le]] homme ([[IMP|on]] ?)|| [[dall|aveugle]] [[&|et]] dur || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[kalon|cœur]]
||| [[na(g)|que]] 3SG || [[zo|est]] [[art|le]] homme ([[IMP|on]] ?)|| [[dall|aveugle]] [[&|et]] dur || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[kalon|cœur]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Que l'homme est aveugle et dur de coeur !'
|||colspan="15" | 'Que l'homme est aveugle et dur de coeur !'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | [[JKS.]]:83 (''Vannetais 1862''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|||||||||colspan="15" | [[JKS.]]:83 (''Vannetais 1862''), cité dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§70,a)
|}
|}


Ligne 406 : Ligne 406 :
||| [[pfi|lui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[tomm|chaud]].ffe || [[hiriv|aujourd'hui]]
||| [[pfi|lui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[tomm|chaud]].ffe || [[hiriv|aujourd'hui]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il fait chaud aujourd'hui.'
|||colspan="15" | 'Il fait chaud aujourd'hui.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | [[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:32)
|||||||||colspan="15" | [[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:32)
|}
|}



Version du 23 juin 2022 à 12:52

Les éléments dits explétifs sont tous ceux qui sont entièrement ignorés dans le calcul sémantique de la phrase.

Les explétifs peuvent être de toute sorte de catégories, tant qu'ils n'ont pas d'impact sémantique direct.

Certains explétifs, comme l'explétif vide, ne sont pas prononcés, c'est-à-dire qu'ils n'ont pas d'impact direct sur la forme phonologique non plus. Ils ne sont donc signalés ni en sémantique ni en phonologie, et seule la syntaxe les signale (par l'accord, la sélection de l'auxiliaire...).


La négation explétive

La négation peut être entièrement invisible pour le calcul sémantique de la phrase, comme na en (1). Il s'agit d'une négation explétive. La traduction en français montre la même invisibilité sémantique du marqueur de la négation.


(1) N'oa ket droed da douch ken na vehe-heñv marv.
ne avait pas droit de1 toucher jusqu.à que serait-lui mort
'Il n'avait pas le droit de toucher avant qu'il ne meure.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:71)


(2) N 'eus nemedout, Fanchik-fall ?
ne1 est que.toi Fanch.DIM-mauvais
'Il n'y a que toi, Fanchig-fall ?'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:16)


En (3), aucun des deux morphèmes de la négation, ne et ket, ne sont calculés.


(3) Pegen glac'haret, evel ouzout, na oa ket mamm hennezh !
combien afflict.é comme sais ne1 était pas mère celui.ci
'Quelle n'était pas l'affliction de sa mère !'
Trégorrois, Gros (1984:95)


Bezañ prétensé

En (4), la présence de bout, forme du verbe 'être' à l'infinitif, n'est pas calculée sémantiquement. C'est une construction transitive explétive car l'explétif est compatible avec un verbe transitif dont les deux autres arguments sont réalisés.


(4) Tostennoù Kistinid ha glannoù ar Blaouezh ha bout am bo ar joa d'ho kwelet c'hoazh ur wezh ?
butte.s Kistinid et rive.s le Blavet Q être R.1SG aurai le joie de vous3 voir encore un fois
'Buttes de Kistinid et rives du Blavet, est-ce que j'aurai encore une fois la joie de vous voir ?'
Vannetais, Herrieu (1994:215)


Pronoms explétifs

pronom météorologique

Le pronom météorologique est une sorte d'explétif en ce qu'il ne réfère pas à une entité en particulier (cf. 'Il pleut'). Ce pronom est souvent féminin en breton. Le pronom peut aussi être masculin, au moins en vannetais. Ce pronom peut être un pronom incorporé ou un pronom fort indépendant, et s'étend aux usages temporels (emañ-hi teir eur).


(1) Ma'z eus glao ganti, n'eo két yén tamm e-bét.
si y.a pluie avec.elle ne1 est pas froid morceau aucun
'S'il pleut, il ne fait pas froid du tout.'
Léon, Seite (1975:59)


(2) Skornet en deus.
glac.é 3SGM a
'Il a gelé.'
Vannetais, Herrieu (1994:51)


(3) /šə-ma xi xẃex øyr /
voilà-est elle six heure
'Voilà qu'il est six heures.'
Groix, Ternes (1970:227)


expressions gelées de type bec'h dezhi

Dans ces expressions, on pourrait aussi imaginer que le pronom féminin a un référent inanimé abstrait, que l'on manque de récupérer sémantiquement juste en raison de la tournure gelée. Par exemple, la structure verbale stagañ ganti signifie 'commencer (à faire quelque chose), commencer avec "ça"'.


(4) Kement e oa, ma ne ouien dre be tu staga ganti.
tant R était que4 ne1 savais par1 quel côté commencer avec.ça
'Il y en avait tellement que je ne savais par quel bout commencer.'
Léon, Seite & Stéphan (1957:145), citant Drezen


(5) Biken ne voazin outi !
jamais ne1 habituerai à.ça
'Je m'y ferai jamais !'
Standard, Moulleg (1978:25)


(6) Emaon ganti ! Kavet 'm eus !
suis avec.ça trouv.é 1SG a
'Eurêka ! J'ai trouvé !'
Standard, Moulleg (1978:26)


(7) Hag o anv ? Ac'ha !... Emaomp ganti !
et leur2 nom Aha ! sommes avec.ça
'Ah ! Ah ! Leur nom ? C'est là que je vous attendais !'
Standard, Kervella (2001:20)


(8) Ma ! Pelec'h e oamp ganti ?
Bon ! R4 étions avec.ça
'Bon, revenons à nos moutons !'
Standard, Kervella (2001:47)


pronom vide explétif

Le pronom vide explétif existe, au moins dans certaines variétés, dans une version de pronom indéfini qui déclenche la forme ez eus du verbe. C'est le cas pour l'explétif de la tournure existentielle, ou pour le pronom sujet explétif des tournures des passifs impersonnels.


tournure existencielle

En (1), l'auxiliaire ez eus signale un sujet indéfini sur sa droite, car un sujet à gauche déclencherait zo, et un sujet défini déclencherait eo. Ce sujet est un explétif vide indéfini.


(1) Drouk-hirnez ez eus ennon hiziv d'am bro c'hleborek ha glas.
mal-.longu.eur R+C est en.moi aujourd'hui à mon2 pays 1humid.ess.é et vert
'Je me languis aujourd'hui de mon pays humide et vert.'
Standard, Drezen (1932:11)


L'exemple en (2) réplique cet argument avec une structure prédicative équative.


(2) Pelloc'h ez eus goaz anezhañ.
finalement R+C est homme P.lui
'Enfin, le voila homme !'
Léon, Moal (1890:238)


En (3), le sujet peut être soit l'indéfini buhez ebet, soit un pronom vide explétif indéfini. Les deux hypothèses ne sont pas ici distingables avec cette seule phrase.


(3) N'eus buhez ebet er paludoù-holen.
ne y.a vie aucun en.le marai.s-sel
'Il n'y a pas de vie dans les marais salants.'
Standard, Bremañ (223:14), 'ar paludou-holen'


passif impersonnel

Dans l'usage d'auxiliaire, la forme (a) zo de la copule marque la présence d'un sujet devant elle. Ce sujet est ici explétif et non-réalisé.


(4) [bɛn ˈvelɔ᷉ deˈpeta zo ɛt, nɛj, mɛ᷉ zo tʁɪst ]
Benn (e) welan da petra zo aet, anezhi, me (a) zo trist.
quand R1 vois de1 quoi est allé P.elle moi R1 est triste
'Quand je vois ce qu'il est advenu d'elle, je suis triste.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:246)


La forme ez eus de la copule marque la présence d'un sujet indéfini posverbal. Ce sujet est ici explétif et non-réalisé.


(5) Diskouezet ez eus bet gant x [CP e vez muioc'h...
montré R est été par x R est plus
'Il a été montré par X qu'il y avait plus de... '
Léon, Fave (1998:142)


(6) Kavet ez eus bet korv daou med unan all n'eus ket bet kavet.
trouv.é R+C est été corps deux mais un autre ne est pas été trouv.é
'Deux corps ont été retrouvés, mais un autre ne l'a pas été.'
Ouessant, Gouedig (1982)


La forme eo de la copule marque la présence d'un sujet défini posverbal. Ce sujet est ici explétif et non-réalisé.


(7) Lavaret eo bet uheloc'h eus peseurt mare e oa kont, ha perak.
dit est été haut.plus de quel période R était question et pourquoi
'Il a été dit plus haut quelle période est concernée, et pourquoi.'
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:6)


En (8), la tête de la relative ar re n'est pas le sujet car on verrait la forme a zo de la copule. Il s'agit d'une relativisation de construction du faux sujet; ar re coréfère avec l'objet de la préposition ouzh. L'infinitive deskiñ... est l'objet du verbe nac'hañ 'refuser'. L'agent de nac'hañ n'est pas interprété car il s'agit d'une tournure passive. Son sujet est un explétif vide défini.


(8) d'ar re eo bet nac'het outo deskiñ er skol ar yezh a veze ganto bemdez-doue.
à le ceux est été défendu à.eux apprendre en.le école le langue R était avec.eux chaque.jour-Dieu
'à ceux à qui il a été défendu d'apprendre à l'école la langue qu'ils parlaient quotidiennement.'
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:8)


verbes dont c'est l'unique sujet

Les traits syntaxiques de l'explétif vide en breton sont 3SG. Les verbes qui ne peuvent prendre que lui comme sujet sont donc bloqués à ces traits. C'est le cas de faotañ 'falloir, vouloir', qui n'est licite qu'à l'infinitif ou conjugué à la personne 3.


(1) pətra fota dox  ?
quoi faut.3SG à.vous
'Qu'est-ce que vous voulez ?'
Groix, Ternes (1970:301)


Les pronoms explétifs ne peuvent pas recevoir de rôle thématique. On les trouve donc comme sujets des verbes à montée, ou comme sujets des passifs.

Ce sont aussi les sujets des verbes détransitifs. En (2), le sujet de la phrase n'est pas l'expérienceur impersonnel un den introduit par la préposition da, mais un pronom explétif non-réalisé.


(2) Ne zonje ket da eun den e oa hennez er giz-se.
ne1 pensait pas à on R était celui.la en.le guise-ci
'On ne pensait pas que celui-là était comme cela.'
Trégorrois, Gros (1989:'den')


En (3), la cause de kemer labour 'prendre du travail' est l'infinitive ober foenn 'faire du foin'. On voit à la préposition da qui la précède que cette infinitive n'est pas le sujet grammatical de la phrase. Le sujet grammatical est un explétif vide correspondant au ça français.


(3) neuze e veze kemeret labour d'ober foenn, a-sur.
alors R était pris travail de1faire foin sûr
'* Il était pris du travail alors pour faire les foins, sur. '
'Ça prenait du travail alors, de faire les foins.'
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:93)


Diachronie

un explétif masculin disparu

Hemon (1975:§70,a) relève des exemples d'un explétif pronominal masculin utilisé en moyen breton. Cette forme a disparu en breton moderne.


(1) ef so pell amser.
il est long temps
'C'était il y a longtemps.'
J.:55 (Breton du XVI°), cité dans Hemon (1975:§70,a)


(2) enff a voe lauaret.
il R fut dit
'Il fut dit.'
Nl.:n.238 (Breton, milieu du XVI°), cité dans Hemon (1975:§70,a)


(3) èn so estrainch hor be ny quen nebeut a bligeadur.
il est étrange 1PL avons nous tant peu de1 plaisir
'Il est étrange que nous devions avoir si peu de plaisir.'
RS.:374 (Breton de 1710), cité dans Hemon (1975:§70,a)


(4) ê so mad dimme beza guenec'hu.
il est bon à.moi.moi être avec.vous.vous
'Il est bon pour moi d'être avec vous.'
IN.:423 (Breton de 1709), cité dans Hemon (1975:§70,a)


vannetais

On trouve des exemples plus tardifs en vannetais.


(5) nag hen zo an den dall ha kalet he galoun !
que 3SG est le homme (on ?) aveugle et dur son2 cœur
'Que l'homme est aveugle et dur de coeur !'
JKS.:83 (Vannetais 1862), cité dans Hemon (1975:§70,a)


(6) duem hirif. P.-M. Monfort, Guérandais fin XIX°
eñ a domm hiriv Glose en KLT
lui R1 chaud.ffe aujourd'hui
'Il fait chaud aujourd'hui.'
Mathelier (2017:32)


Structure informationnelle

Selon que l'on considère ou non que la structure informationnelle de la phrase entre dans le calcul sémantique, on aura plus ou moins d'éléments explétifs dans la langue. Un bon exemple en est le pronom vocatif, qui n'est calculé que dans la structure informationnelle de la phrase.


Terminologie

Denez (1983) traite des explétifs sous le titre (trompeur) d'impersonnels (dibersonel).

À ne pas confondre

Les pronoms impersonnels que sont an den, unan ou encore le sujet pronominal des verbes conjugués en -er ne sont pas des explétifs puisqu'ils réfèrent à une personne humaine ou à un ensemble de personnes. Les impersonnels entrent clairement dans le calcul sémantique de la phrase.


Bibliographie

breton

horizons comparatifs

  • Alexiadou, Artemis & Anagnostopoulou, Elena. 1998. 'Parametrizing AGR: Word-order, V-movement, EPP-checking', Natural Language and Linguistic Theory 16(3): 491–539.
  • Fischer, Susann. 2009. 'Expletives, definiteness and word-order', M.Teresa Espinal, ManuelLeonetti & LouiseMcNally(éds.), Definiteness and DP Structure in Romance Languages [Arbeitspapiere Nr. 124 Fachbereich Sprachwissenschaft], 45–62. Konstanz: Universität Konstanz.
  • Hartmann, J. M. 2008. Expletives in existentials: English there and German da, LOT dissertation series 181. Utrecht: LOT, 259-279.
  • Holmberg, Anders. 2000. Scandinavian Stylistic Fronting: How any category can become an expletive. Linguistic Inquiry31(3): 445–483.
  • Vikner, Sten. 1995. Verb Movement and Expletive Subjects in the Germanic Languages. Oxford: OUP.