Expérienceur : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(introduit par e)
(Prépositions introduisant l'expérienceur)
Ligne 28 : Ligne 28 :
 
|(2)|| Pa zegouezo '''deoh''' || mond ahannig.
 
|(2)|| Pa zegouezo '''deoh''' || mond ahannig.
 
|-
 
|-
| || [[Pa|quand]] arrivera [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[mont|aller]] [[adverbe anaphorique spatial|de.là]].[[DIM]]
+
| || [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[degouezhout|arrivera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[mont|aller]] [[adverbe anaphorique spatial|de.là]].[[DIM]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Quand vous devrez partir d'ici.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
 
|||colspan="4" | 'Quand vous devrez partir d'ici.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
Ligne 35 : Ligne 35 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Ar haz-mañ || 'vad || a vez greet || picherou '''dezañ'''!
+
| (3)|| ar mevel || ar gwella || deut '''d''''e vestr || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:13)
 +
|-
 +
|||[[art|le]] valet || [[art|le]] [[superlatif|mieux]] || [[dont|venu]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> maître
 
|-
 
|-
| || [[art|le]] chat-[[DEM|ci]] ||[[avat|!]]|| [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] ||caresses [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
+
| || colspan="4" | 'le valet le mieux vu par son maître'  
|-
 
|||colspan="4" | 'Eh bien! On en fait des caresses à ce chat-ci!'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:482)
 
 
|}
 
|}
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Just àr-lerc’h ||'''deomp''' bout aet ||en tu ‘rall ||da bont Comin…
+
|(4)|| Just àr-lerc’h ||'''deomp''' bout aet ||en tu 'rall ||da bont Comin…
 
|-
 
|-
 
| || [[just|Juste]] [[war-lec'h|après]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] [[bezañ|être]] [[mont|allé]] ||[[P.e|en]] [[tu|côté]] [[all|autre]]|| [[da|de]] pont Comin
 
| || [[just|Juste]] [[war-lec'h|après]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] [[bezañ|être]] [[mont|allé]] ||[[P.e|en]] [[tu|côté]] [[all|autre]]|| [[da|de]] pont Comin

Version du 2 décembre 2018 à 17:37

Le rôle d'expérienceur est le rôle thématique d'un argument qui réfère à l'entité qui fait l'expérience d'un état.

En (1), l'expérienceur réfère au locuteur, par le biais de la préposition da.


(1) Netra ebet din-me !!
rien aucun à.moi-moi
'J'en ai rien à cirer !!' Léon, Madeg (2013:9)


Les verbes inergatifs comme leñvañ, 'pleurer' ou koshaat, 'vieillir', n'ont qu'un seul argument: l'expérienceur.

En breton, un verbe transitif avec un sujet expérienceur peut être passivisé, contrairement au français ou à l'anglais.


Prépositions introduisant l'expérienceur

introduit par da

Lorsqu'il ne s'agit pas d'un argument direct, l'expérienceur est souvent introduit en breton par la préposition da.


(2) Pa zegouezo deoh mond ahannig.
quand1 arrivera à.vous aller de.là.DIM
'Quand vous devrez partir d'ici.' Trégorrois, Gros (1984:176)


(3) ar mevel ar gwella deut d'e vestr Cornouaillais / Léon, Croq (1908:13)
le valet le mieux venu à1'son1 maître
'le valet le mieux vu par son maître'


(4) Just àr-lerc’h deomp bout aet en tu 'rall da bont Comin…
Juste après à.nous être allé en côté autre de pont Comin
'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...' Vannetais, Herrieu (1994:37)


(5) o c'hortoz eun tammig lizer da zont d'in eus kostez Pariz. Cornouaillais (Cap), Croq (1908:1)
à4 attendre un morceau.DIM lettre à1 venir à'moi de côté Paris
'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris'


Dans les constructions modales, l'expérienceur est la personne sur laquelle pèse l'obligation:


(6) Red eo din selled ha hi a zo sall a-walh.
obligé est à.moi regarder si elle R est salé assez
'Il faut que je regarde si elle est assez salée.' Trégorrois, Gros (1984:277)


introduit par gant

L'expérienceur est aussi occasionnellement introduit par la préposition gant.


(7) Petra hoari gant an trabaser-mañ?
quoi joue avec le tracassier-ci
'Qu'est-ce qui lui prend à ce tracassier-ci?' Trégorrois, Gros (1984:483)


introduit par e

(8) Me a vez droug ennon pa welan ar paotr koz o tond amañ da filostad.
moi R est mal dans.moi quand vois le gars vieux à4 venir ici pour1 fouiner
'Je suis en colère quand je vois le vieux venir ici fureter (fouiller, fourrer son nez partout).' Trégorrois, Gros (1984:484)