Evn : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(variation et répartition dialectale)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Le [[nom]] ''evn'' dénote un 'oiseau'.
 
Le [[nom]] ''evn'' dénote un 'oiseau'.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| - Pe '''evn''' a c'hrougous? - Ar goulm
 +
|-
 +
| || - [[pe|quel]] oiseau [[R]]<sup>[[1]]/sup> roucoule ? - [[art|le]] pigeon
 +
|-
 +
|||colspan="4" | '- Quel oiseau roucoule? - Le pigeon.'|||| [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:46)
 +
|}
  
  
Ligne 23 : Ligne 32 :
  
 
A Gurunhuel en Trégor, le nom 'oiseau' est ''eoñv''. Le nom ''[[lapous]]'' qui dénote un oiseau dans les dialectes [[KLT]] de l'Ouest y est bien attesté, mais il y dénote un 'ver blanc' ([[Ernault (1879-1880)|Ernault 1879-1880]]:160).
 
A Gurunhuel en Trégor, le nom 'oiseau' est ''eoñv''. Le nom ''[[lapous]]'' qui dénote un oiseau dans les dialectes [[KLT]] de l'Ouest y est bien attesté, mais il y dénote un 'ver blanc' ([[Ernault (1879-1880)|Ernault 1879-1880]]:160).
 +
 +
 +
== Diachronie ==
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)|| Lausket ||en '''ined''' ||de dostat.
 +
|-
 +
| || [[leuskel|laissez]] ||[[art|le]] oiseau[[-ed (PL.)|x]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ap.[[tost|proch]].[[-aat|er]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Laissez les oiseaux approcher.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65)
 +
|}
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]

Version du 9 novembre 2020 à 13:20

Le nom evn dénote un 'oiseau'.


(1) - Pe evn a c'hrougous? - Ar goulm
- quel oiseau R1/sup> roucoule ? - le pigeon
'- Quel oiseau roucoule? - Le pigeon.' Le Bozec (1933:46)


Morphologie

nombre

Le nom evn a un pluriel en -ed, avec evned.


(2) gant an holl evned Léon, Seite & Stéphan (1957:107)
avec le tous oiseau.x
'avec tous les oiseaux'


variation et répartition dialectale

La carte 191 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (L')oiseau (vole). On voit que le nom evn est une marque des dialectes de l'Est. On trouve dans le vannetais différents emprunts romans qui font concurrence à evn, comme ponsin ou pichon. Ces emprunts ont les sens moins génériques de 'poussin' ou 'pigeon' dans les autres dialectes.

A Gurunhuel en Trégor, le nom 'oiseau' est eoñv. Le nom lapous qui dénote un oiseau dans les dialectes KLT de l'Ouest y est bien attesté, mais il y dénote un 'ver blanc' (Ernault 1879-1880:160).


Diachronie

(3) Lausket en ined de dostat.
laissez le oiseaux de1 ap.proch.er
'Laissez les oiseaux approcher.' Vannetais, Le Bayon (1878:65)