Evezh : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''evezh'' dénote une 'attention'.
+
Le [[nom]] ''evezh'' dénote le 'soin, attention'.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| E-barzh ||an '''evezh''', ||emañ || an devezh.
 +
|-
 +
||| [[e-barzh|dans]]|| [[art|le]] soin || [[emañ|est]] ||[[art|le]] [[deiz|jour]].[[-vezh|née]]
 +
|-
 +
||| colspan="10" | 'Travail bien fait, bonne journée.'
 +
|-
 +
||||||| colspan="10" | ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:33)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
== Morphologie ==
 +
 
 +
=== variation dialectale ===
 +
 
 +
Ce nom semble assez stable à travers les dialectes.
  
  
 
{| class="prettytable"  
 
{| class="prettytable"  
|(1)|| E-lec'h || tôler || '''evez''' || d'ar || re || vihan, ||ec'h ez gante ||da redek, ||da || dourvarc'hat.  
+
|(2)|| E-lec'h || tôler || '''evez''' || d'ar || re || vihan, ||ec'h ez gante ||da redek, ||da || dourvarc'hat.  
 
|-
 
|-
 
||| [[e-lec'h|au.lieu]] || [[taoler|jeter]] || attention || [[da|à]] [[art|le]] || [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]] ||[[R]] [[mont|vas]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[redek|courir]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || vagabonger
 
||| [[e-lec'h|au.lieu]] || [[taoler|jeter]] || attention || [[da|à]] [[art|le]] || [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]] ||[[R]] [[mont|vas]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[redek|courir]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || vagabonger
Ligne 9 : Ligne 27 :
 
|||colspan="10" | 'Au lieu de t'occuper des petits, tu vas courir avec eux, vagabonger.'  
 
|||colspan="10" | 'Au lieu de t'occuper des petits, tu vas courir avec eux, vagabonger.'  
 
|-  
 
|-  
|||||||colspan="10" | ''Bas-Trégor (Locquirec)'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:24)
+
|||||||||||colspan="10" | ''Bas-Trégor (Locquirec)'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:24)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
=== répartition dialectale ===
 +
 
 +
Le nom ''pled'' est en concurrence sémantique avec ''[[pled]]'' 'intérêt, cas, attention'.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)|| Ne visae ||ket e'mm || da || daol || evezh || pi || plet || tehe!
 +
|-
 +
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| [[ket|pas]] [[ezhomm|besoin]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[teurel|jeter]] || attention ||[[pe|ou]] || [[pled|cas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
 +
|-
 +
|||colspan="10" | 'Il n'y avait pas besoin d'y prêter attention ou cas.'
 +
|-
 +
|||||||colspan="10" |''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:358)
 
|}
 
|}
  

Version du 28 juillet 2021 à 19:39

Le nom evezh dénote le 'soin, attention'.


(1) E-barzh an evezh, emañ an devezh.
dans le soin est le jour.née
'Travail bien fait, bonne journée.'
Proverbe, Abalain (2001:33)


Morphologie

variation dialectale

Ce nom semble assez stable à travers les dialectes.


(2) E-lec'h tôler evez d'ar re vihan, ec'h ez gante da redek, da dourvarc'hat.
au.lieu jeter attention à le ceux 1petit R vas avec.eux pour1 courir pour1 vagabonger
'Au lieu de t'occuper des petits, tu vas courir avec eux, vagabonger.'
Bas-Trégor (Locquirec), Al Lay (1925:24)


répartition dialectale

Le nom pled est en concurrence sémantique avec pled 'intérêt, cas, attention'.


(3) Ne visae ket e'mm da daol evezh pi plet tehe!
ne1 était pas besoin de1 jeter attention ou cas à.eux
'Il n'y avait pas besoin d'y prêter attention ou cas.'
Breton central, Favereau (1984:358)