Différences entre les versions de « Evezh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''evezh'' dénote le 'soin, attention'.
Le [[nom]] ''evezh'' dénote le 'soin, attention' ou 'l'alarme'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| E-barzh ||an '''evezh''', ||emañ || an devezh.
|(1)|| E-barzh || an '''evezh''', || emañ || an || devezh.
|-
|-
||| [[e-barzh|dans]]|| [[art|le]] soin || [[emañ|est]] ||[[art|le]] [[deiz|jour]].[[-vezh|née]]
||| [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] soin || [[emañ|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Travail bien fait, bonne journée.'
||| colspan="15" | 'Travail bien fait, bonne journée.'
|-  
|-  
||||||| colspan="10" | ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:33)
||||||||||| colspan="15" | ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:33)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"  
|(2)|| E-lec'h || tôler || '''evez''' || d'ar || re || vihan, ||ec'h ez gante ||da redek, ||da || dourvarc'hat.  
|(2)|| E-lec'h || tôler || '''evez''' || d'ar || re || vihan, || ec'h || ez || gante || da || redek, || da || dourvarc'hat.  
|-
|-
||| [[e-lec'h|au.lieu]] || [[taoler|jeter]] || attention || [[da|à]] [[art|le]] || [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]] ||[[R]] [[mont|vas]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[redek|courir]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || vagabonger
||| [[e-lec'h|au.lieu]] || [[taoler|jeter]] || attention || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[mont|vas]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[redek|courir]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[tourvarc'hat|vagabonger]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Au lieu de t'occuper des petits, tu vas courir avec eux, vagabonger.'  
||| colspan="20" | 'Au lieu de t'occuper des petits, tu vas courir avec eux, vagabonger.'  
|-  
|-  
|||||||||||colspan="10" | ''Bas-Trégor (Locquirec)'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:24)
||||||||||| colspan="20" | ''Bas-Trégorrois (Locquirec)'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:24)
|}
|}


=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===
Ligne 37 : Ligne 36 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ne visae ||ket e'mm || da || daol || evezh || pi || plet || tehe!
|(3)|| Ne || visae || ket || e'mm || da || daol || '''evezh''' || pi || plet || tehe !
|-
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || [[ket|pas]] || [[ezhomm|besoin]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[teurel|jeter]] || attention || [[pe|ou]] || [[pled|cas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
||| colspan="15" | 'Il n'y avait pas besoin d'y prêter attention ou cas.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:358)
|}
 
== Expression ==
 
=== ''gervel d'an evezh'' 'sonner l'alarme' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Satordallik ! || '''Gervel''' || a || reont || '''d'an''' || '''evezh''' !  
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| [[ket|pas]] [[ezhomm|besoin]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[teurel|jeter]] || attention ||[[pe|ou]] || [[pled|cas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[satordallik !|Mince !]] || [[gervel|appeler]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|font]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || attention
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il n'y avait pas besoin d'y prêter attention ou cas.'
||| colspan="15" | 'Mince ! L'alarme est donnée !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:358)
||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:41)
|}
|}



Version actuelle datée du 27 août 2023 à 23:35

Le nom evezh dénote le 'soin, attention' ou 'l'alarme'.


(1) E-barzh an evezh, emañ an devezh.
dans le soin est le journ.ée
'Travail bien fait, bonne journée.'
Proverbe, Abalain (2001:33)


Morphologie

variation dialectale

Ce nom semble assez stable à travers les dialectes.


(2) E-lec'h tôler evez d'ar re vihan, ec'h ez gante da redek, da dourvarc'hat.
au.lieu jeter attention à le ceux 1petit R+C,4 vas avec.eux pour1 courir pour1 vagabonger
'Au lieu de t'occuper des petits, tu vas courir avec eux, vagabonger.'
Bas-Trégorrois (Locquirec), Al Lay (1925:24)

répartition dialectale

Le nom pled est en concurrence sémantique avec pled 'intérêt, cas, attention'.


(3) Ne visae ket e'mm da daol evezh pi plet tehe !
ne1 était pas besoin de1 jeter attention ou cas à.eux
'Il n'y avait pas besoin d'y prêter attention ou cas.'
Breton central, Favereau (1984:358)

Expression

gervel d'an evezh 'sonner l'alarme'

(4) Satordallik ! Gervel a reont d'an evezh !
Mince ! appeler R1 font à le attention
'Mince ! L'alarme est donnée !'
Standard, Moulleg (1978:41)