Différences entre les versions de « Evelkent »

De Arbres
Ligne 14 : Ligne 14 :
| (2) ||  Ma vijes o c'hoari kanetennoù [...], || oas ket gouest ||da jom '''eken'''|| pesogwir e rankes klask eun all.
| (2) ||  Ma vijes o c'hoari kanetennoù [...], || oas ket gouest ||da jom '''eken'''|| pesogwir e rankes klask eun all.
|-
|-
||| [[ma|si]] [[COP|serais]] [[particule o|à]] jouer canettes || [[COP|étais]] [[ket|pas]] [[gouest|capable]]|| [[da|de]] [[chom|rester]] même|| [[peogwir|car]] [[[R]] [[rankout|dois]] [[klask|chercher]] [[art|un]] [[all|autre]]
||| [[ma|si]] [[COP|serais]] [[particule o|à]] jouer canettes || [[COP|étais]] [[ket|pas]] [[gouest|capable]]|| [[da|de]] [[chom|rester]] même|| [[peogwir|car]] [[R]] [[rankout|dois]] [[klask|chercher]] [[art|un]] [[all|autre]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Si on était en train de jouer, on ne pouvait même pas rester parce qu'on devait en chercher un autre.'  
| ||colspan="4" |'Si on était en train de jouer, on ne pouvait même pas rester parce qu'on devait en chercher un autre.'  

Version du 15 décembre 2015 à 21:55

Evelkent est en standard un adverbe évidentiel correspondant assez bien au français 'tout de même'. C'est une particule argumentative de discours, en ce qu'elle révèle l'attitude du locuteur vis-à-vis du poids argumentatif de son énoncé.


(1) Evelkent, a-benn laza eun den e vez red beza kriz.
tout.de.même pour tuer un homme R est obligé être cruel
'Tout de même, pour tuer un homme, il faut être cruel.' Trégorrois, Gros (1970:133)


(2) Ma vijes o c'hoari kanetennoù [...], oas ket gouest da jom eken pesogwir e rankes klask eun all.
si serais à jouer canettes étais pas capable de rester même car R dois chercher un autre
'Si on était en train de jouer, on ne pouvait même pas rester parce qu'on devait en chercher un autre.'
Léon (Plougerneau), Elegoet (1975:9)


(3) Sort-mañ zo dibordet alkent!
sorte-ci est sans.limite tout.de.même
'Ceux-ci n'ont pas de limites!' Le Scorff, Ar Borgn (2011:12)


Variation dialectale

L. Jade signale que evelkent n'est pas connu (à l'oral au moins) dans le Sud de la Cornouaille, où il est remplacé par kemeñ.