Différences entre les versions de « Evel »
Ligne 109 : | Ligne 109 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)|| Mar karez ||az-po ||ar hoz tok-mañ,|| [ evel ||m'||'''ema'''|| '''ema''' ] ! | | (4)|| Mar karez ||az-po ||ar hoz tok-mañ,|| <font color=green>[</font color=green> evel ||m'||'''ema'''|| '''ema''' <font color=green>]</font color=green> ! | ||
|- | |- | ||
| || [[ma|si]] aimes|| [[R]].2SG-[[kaout|aura]] ||[[art|le]] chapeau-[[DEM|ci]]|| comme|| [[ma|que]]|| [[COP|est]] ||[[COP|est]] | | || [[ma|si]] aimes|| [[R]].2SG-[[kaout|aura]] ||[[art|le]] chapeau-[[DEM|ci]]|| comme|| [[ma|que]]|| [[COP|est]] ||[[COP|est]] | ||
Ligne 120 : | Ligne 120 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5)|| An oaled-mañ,|| a zo ||greet ||[ evel ma ||'''teu''' ||e '''teu''' ]. | | (5)|| An oaled-mañ,|| a zo ||greet ||<font color=green>[</font color=green> evel ma ||'''teu''' ||e '''teu''' <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] foyer-[[DEM|ci]] ||[[R]] [[COP|est]] ||[[ober|fait]] ||comme [[ma|que]] ||[[dont|vient]] ||[[R]] [[dont|vient]] | | || [[art|le]] foyer-[[DEM|ci]] ||[[R]] [[COP|est]] ||[[ober|fait]] ||comme [[ma|que]] ||[[dont|vient]] ||[[R]] [[dont|vient]] |
Version du 13 août 2015 à 10:36
(1) | C'hwi na reot ket | gwelloh neuz evid evel-se | goude beza seh? | |||
vous ne.R ferez pas | meilleur figure que comme-ça | après être sec | ||||
'Est-ce que vous ne brûlerez pas mieux que cela, alors que vous êtes sec?' | ||||||
(en s'adressant au bois de chauffage) | ||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'neuz') |
Préposition 'comme'
La préposition evel s'emploie comme son synonyme e-giz.
(2) | É nep tu | ne vehé kavet | kement a sord | guskemanteu | èl é Breih. | ||
en nul côté | ne serait trouvé | autant de sorte | costumes | comme en Bretagne | |||
'Nulle part on ne trouverait autant de sortes de costumes qu'en Bretagne.' | |||||||
Vannetais, IB. (1910:19) |
morphologie
La préposition evel fait partie des prépositions fléchies. Le pronom objet s'y incorpore.
(y) | Kanañ iskis | a reont, | pas eveldomp. | ||||
chanter bizarre | R font | pas comme.nous | |||||
'Ils chantent bizarrement, pas comme nous.' | |||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38) |
La préposition evel s'accentue sur la dernière syllabe. Dans certains dialectes, seule cette dernière syllabe est prononcée.
- [vɛl] , Plozévet, Goyat (2012:125)
Les variations dialectales de cette préposition sont documentées dans la carte 189 de l'ALBB (traduction de 'comme moi').
La préposition evel apparaît dans l'adverbe composé evel-just, 'bien sur'.
ellipse
Dans de nombreux cas, l'objet sémantique de la préposition n'est pas le syntagme qui apparaît comme son argument interne. Celui-ci est le sujet d'une proposition élidée.
(2) | N'eus | netra | hag a gousi | an douar | evel an ed. | |
ne'y.a | rien | que R1 souille | le terre | comme le blé/céréale | ||
'Rien ne souille la terre comme la céréale (ne souille la terre).' | ||||||
Dihunamb (1909:315), cité dans Le Gléau (2000b:461) |
(3) | Biskoazh | n'em eus | gwelet den | o c'hoarzhin | evelti. | |
jamais | ne'R.1SG a | vu homme | à rire | comme.elle | ||
'Jamais je n'ai vu personne rire comme elle (rit).' | ||||||
Trégorrois, Berthou (1985:77) |
evel ma
On trouve parfois la forme evel ma sans que le sens en soit changé, quand la préposition evel introduit une proposition débutant par le complémenteur ma.
(3) | Eur feunteun, a gredan, | a zo ive | evel m'he deus | péb chapel | e Breizh-Izel. | |
le fontaine, R1 crois, | R est aussi | comme que 3SGF a | chaque chapelle | en Bretagne-Basse | ||
'Il y a aussi, je crois, une fontaine comme chaque chapelle en a en Basse-Bretagne.' | ||||||
Léon, (Cléder), Seite (1998:23) |
réitération verbale evel ma V, e V
Une construction prépositionnelle, evel ma V, e V, provoque la reitération du verbe tensé.
La préposition evel, 'comme', tête d'une proposition tensée de manière, sélectionne un verbe tensé qui est répété avec le rannig afférent. L'effet sémantique, difficile à cerner, a un import péjoratif.
(4) | Mar karez | az-po | ar hoz tok-mañ, | [ evel | m' | ema | ema ] ! |
si aimes | R.2SG-aura | le chapeau-ci | comme | que | est | est | |
'Si tu veux tu auras ce vieux chapeau-ci, comme il est, il est (tel qu'il est).' | |||||||
Trégorrois, Gros (1984:64). |
(5) | An oaled-mañ, | a zo | greet | [ evel ma | teu | e teu ]. |
le foyer-ci | R est | fait | comme que | vient | R vient | |
'Ce foyer a été construit comme cela vient cela vient.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:64). |
Complémenteur evel ma
Evel ma peut aussi réaliser, tout du moins en trégorrois, un complémenteur complexe. Il signifie alors la coïncidence temporelle de deux évènements ('dès que').
(2) | Me, | evel m'am bez | evet un dakenn win, | e lamm ar gwad | dioustu | em fenn. | |
moi, | comme que R.1SG ai | bu un goutte vin, | R saute le sang | de.suite | en.mon tête | ||
'Moi, dès que je bois une goutte de vin, le sang me saute tout de suite à la tête.' | |||||||
Trégorrois, Gros (1984:55). |
(3) | N'emañ ket | ar hiz | da zaoulammad | d'ar gêr | dioustu | evel ma vezer arru. |
ne est pas | le coutume | de 2-sauter | à le maison | de.suite | comme est.IMP arrivé | |
'Ce n'est pas l'habitude de retourner au galop à la maison aussitôt qu'on est arrivé.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:52) |
Complémenteur evel
Dans les structures de comparaison d'égalité, evel peut servir seul de complémenteur.
(3) | an heveleb ster evel o. | ||||||||
le même sens que o | |||||||||
'le même sens que o.' | Léon (Cléder), Fave (1998:133) |
(2) | [ mø ɛspera | mi wutʃəkɛn | tɥɛmərblema | ɛlər ble pasət ] | ||
me 'espera | m'e vo ket ken | tuemm ar blez-mañ | èl ar blez paset | |||
moi espère | que sera pas aussi | chaud le année-ci | comme le année passé | |||
'J'espère qu'il fera pas aussi chaud cette année que l'année passée.' | ||||||
Bas-vannetais, Nicolas (2005:16) |
Bibliographie
- Hemon, R. 1969. 'Evel a, evel ma, h.a.', Ar Bed Keltiek 125 :127-128.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 297-)
horizons comparatifs
- Desmets, Marianne, Antoine Gautier & Thomas Verjans (éds.). 2008. Aspects de comme, LINX 58, pdf.