Différences entre les versions de « Eurus, evurus »
De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adjectif]] ''eurus, evurus'' | L'[[adjectif]] ''eurus, evurus'' signifie 'heureux'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
Ligne 8 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="4" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' | |||colspan="4" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
Ligne 13 : | Ligne 15 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-187.jpg 187] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(Il est) heureux''. Les seules formes récoltées sont ''[[eurus]]'', ''[[evurus]]''. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-187.jpg 187] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(Il est) heureux''. Les seules formes récoltées sont ''[[eurus]]'', ''[[evurus]]''. A Groix, Ternes récolte la forme ''urus''. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||<font color=green> /bud mə-Xon||<font color=green> peo:r||<font color=green>məzo '''y:rys'''/ </font color=green> | |||
|- | |||
| || [[bezañ ma|être que]]-[[COP|suis]] || [[paour|pauvre]] || [[pfi|moi]].[[zo|est]] [[eurus|heureux]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" |''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:323) | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] |
Version du 7 septembre 2020 à 22:55
L'adjectif eurus, evurus signifie 'heureux'.
(1) | Mennout | a ran gouelañ, | pa sonjan hirio | en amzer | evurus... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41) | |
manquer | R1 fais pleurer | quand1 penser aujourd'hui | dans.le temps | heureux | |||
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' |
Morphologie
variation dialectale
La carte 187 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Il est) heureux. Les seules formes récoltées sont eurus, evurus. A Groix, Ternes récolte la forme urus.
(2) | /bud mə-Xon | peo:r | məzo y:rys/ | |||
être que-suis | pauvre | moi.est heureux | ||||
'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.' | ||||||
Groix, Ternes (1970:323) |