Différences entre les versions de « Eur »
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] ''eur'' | Le [[nom]] ''eur'' dénote une 'heure'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||Anmañ||ar c'hourrier ||a vez kavet || da zeiz '''eur'''. | |(1)||Anmañ||ar c'hourrier ||a vez kavet || da zeiz '''eur'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[Amañ|ici]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>courrier ||[[R]] [[vez|est]] [[kavout|trouvé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[cardinaux|sept]] heure | ||| [[Amañ|ici]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>courrier ||[[R]] [[vez|est]] [[kavout|trouvé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[cardinaux|sept]] heure | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ici ils livrent le courrier à sept heures.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||<font color=green> /šə-ma || <font color=green>xi xẃex '''øyr''' / </font color=green> | |(2)||<font color=green> /šə-ma || <font color=green>xi xẃex '''øyr''' / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[setu|voilà]]-[[eman|est]] || [[pfi|elle]] [[les numéraux cardinaux|six]] heure | ||| [[setu|voilà]]-[[eman|est]] || [[pfi|elle]] [[les numéraux cardinaux|six]] heure | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Voilà qu'il est six heures.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:227) | ||
|} | |} | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||<font color=green> [øn '''oeʁ''' ˈɑ᷉ tɐ ||<font color=green>jeɔ᷉ be ||<font color=green>ˈχɔxtəs ˈhɑ᷉ ɔ᷉ ] | |(3)||<font color=green> [øn '''oeʁ''' ˈɑ᷉ tɐ ||<font color=green>jeɔ᷉ be ||<font color=green>ˈχɔxtəs ˈhɑ᷉ ɔ᷉ ] | ||
|- | |- | ||
| ||Un '''eur''' hanter ||eñ bet (o) || c'hortoz ac'hanon.||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:253) | |||Un '''eur''' hanter ||eñ bet (o) || c'hortoz ac'hanon.||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:253) | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|un]] heure [[hanter|moitié]] ||[[pfi|lui]] [[bet|été]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup>|| [[gortoz|attendre]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | |||[[art|un]] heure [[hanter|moitié]] ||[[pfi|lui]] [[bet|été]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup>|| [[gortoz|attendre]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Il m'avait attendu pendant une heure et demie.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
|(4)||A-benn|| ma'z-po ||joget an tamm bara-ze|| e chomi div '''eur''' ||ez kourvez. | |(4)||A-benn|| ma'z-po ||joget an tamm bara-ze|| e chomi div '''eur''' ||ez kourvez. | ||
|- | |- | ||
| || [[a-benn|quand]] ||[[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> 2SG-[[kaout|aura]] || froissé [[art|le]] [[tamm|morceau]] [[bara|pain]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|resteras]] [[les numéraux cardinaux|deux]] heure|| [[P.e|dans]].[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[gourvez|allongé]] | ||| [[a-benn|quand]] ||[[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> 2SG-[[kaout|aura]] || froissé [[art|le]] [[tamm|morceau]] [[bara|pain]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|resteras]] [[les numéraux cardinaux|deux]] heure|| [[P.e|dans]].[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[gourvez|allongé]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Quand tu auras mangé ce morceau de pain là, tu pourras rester deux heures couché.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'joga') | ||
|} | |} | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
|(5)|| 'N dreu-s || 'oa pad't || duran' teir '''eur'''. | |(5)|| 'N dreu-s || 'oa pad't || duran' teir '''eur'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[COP|était]] [[padout|duré]] || [[durant]] [[numéraux cardinaux|trois]] heure | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[COP|était]] [[padout|duré]] || [[durant]] [[numéraux cardinaux|trois]] heure | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ça a duré trois heures.'|| ''Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:123) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6)|| Div '''euriad''' || e rekan da glask || lec'h d'am soudarded… | |(6)|| Div '''euriad''' || e rekan da glask || lec'h d'am soudarded… | ||
|- | |- | ||
| || [[les numéraux cardinaux|deux]] heure ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|dois]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] ||[[lec'h|lieu]] [[da|à]] [[POSS|mon]] [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]] | ||| [[les numéraux cardinaux|deux]] heure ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|dois]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] ||[[lec'h|lieu]] [[da|à]] [[POSS|mon]] [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures.' | ||
|- | |- | ||
| |||||| colspan=" | ||||||| colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:236) | ||
|} | |} | ||
Ligne 82 : | Ligne 82 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || mar kerez || e kemerimp || an trein || div '''heur''' hanter | |(1)|| mar kerez || e kemerimp || an trein || div '''heur''' hanter | ||
|- | |- | ||
|||[[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aimes]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kemer|prendrons]] || [[art|le]] train || [[numéraux cardinaux|deux]] heure [[hanter|demi]] | |||[[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aimes]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kemer|prendrons]] || [[art|le]] train || [[numéraux cardinaux|deux]] heure [[hanter|demi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'Si tu veux, nous prendrons le train de deux heures et demi.'|||| ''Léon 1913'', Loeiz ar Floc'h, ''An diou vuntrerez'', Romant Gazeten ''Ar Bobl'' | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||War-dro dek '''eur''',|| ar mintinvezh-se,|| e tegouezhas|| du-mañ ||va moereb Mai-Louj ar Rannoù. | |(2)||War-dro || dek '''eur''',|| ar mintinvezh-se,|| e tegouezhas|| du-mañ ||va moereb Mai-Louj ar Rannoù. | ||
|- | |- | ||
|||[[war-dro|vers]] [[numéraux cardinaux|dix]] heure ||[[art|le]] [[mintin|matin]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|là]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[degouezhout|arriva]] ||[[ads|côté-ci]] ||[[POSS|ma]]<sup>[[2]]</sup> [[moereb|tante]] Mai-Louj ar Rannoù | |||[[war-dro|vers]] || [[numéraux cardinaux|dix]] heure ||[[art|le]] [[mintin|matin]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|là]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[degouezhout|arriva]] ||[[ads|côté-ci]] ||[[POSS|ma]]<sup>[[2]]</sup> [[moereb|tante]] Mai-Louj ar Rannoù | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:15) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||Amañ ar fakteur ||a base da seizh '''eur''' ||dach ar mintin. | |(3)||Amañ || ar fakteur ||a base da seizh '''eur''' ||dach ar mintin. | ||
|- | |- | ||
| ||[[Amañ|ici]] [[art|le]] facteur ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[paseal|passe]] [[da|à]] [[numéraux cardinaux|sept]] heure || [[dac'h|de]] [[art|le]] [[mintin|matin]] | |||[[Amañ|ici]] || [[art|le]] facteur ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[paseal|passe]] [[da|à]] [[numéraux cardinaux|sept]] heure || [[dac'h|de]] [[art|le]] [[mintin|matin]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ici ils distribuent le courrier à sept heures.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 116 : | Ligne 115 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Arabat || chom || '''hor genou''' || '''war nav eur'''.||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:112) | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[arabat|interdit]] || [[chom|rester]]|| [[POSS|notre]] [[genoù|bouche]] || [[war|sur]] [[cardinaux|neuf]] heure | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.' | |||
|||colspan=" | |||
|} | |} | ||
== Diachronie == | |||
Pour [[Delanoy (2010)]], le haut-vannetais ''ér, érieu'' et le [[breton standard]] ''eur'' descendent "probablement du latin ''hōra''". | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 16 avril 2021 à 17:39
Le nom eur dénote une 'heure'.
(1) | Anmañ | ar c'hourrier | a vez kavet | da zeiz eur. | ||||||||
ici | le 5courrier | R est trouvé | à1 sept heure | |||||||||
'Ici ils livrent le courrier à sept heures.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | /šə-ma | xi xẃex øyr / | ||||||||||
voilà-est | elle six heure | |||||||||||
'Voilà qu'il est six heures.' | Groix, Ternes (1970:227) |
accentuation
En dialecte de Tréguier, le déplacement de l'accent de mot montre que le nom court eur est enclitique sur son numéral. Quiggin (1909-1910) donne, avec l'accent sur voyelle comme graphie pour l'accentuation: hánter 'demi' mais eun hanter eur [oen anté:r ər] 'une demi-heure', unnek [ánek] 'onze' mais da unnek eur [dané:gər] 'à onze heures'. Ce phénomène touche le dialecte de Tréguier et le nord Cornouaille, mais pas les autres dialectes.
Sémantique
'durée d'une heure'
En breton standard, la durée doit être exprimée par le nom dérivé eurvezh. Cependant, on trouve de multiple occurrences du nom eur dénotant une durée à travers les dialectes. On trouve aussi en vannetais l'alternative euriad.
(3) | [øn oeʁ ˈɑ᷉ tɐ | jeɔ᷉ be | ˈχɔxtəs ˈhɑ᷉ ɔ᷉ ] | |||||||
Un eur hanter | eñ bet (o) | c'hortoz ac'hanon. | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:253) | |||||||
un heure moitié | lui été (à)4 | attendre P.moi | ||||||||
'Il m'avait attendu pendant une heure et demie.' |
(4) | A-benn | ma'z-po | joget an tamm bara-ze | e chomi div eur | ez kourvez. | |||||||
quand | que4 2SG-aura | froissé le morceau pain-ci | R4 resteras deux heure | dans.ton3 allongé | ||||||||
'Quand tu auras mangé ce morceau de pain là, tu pourras rester deux heures couché.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'joga') |
(5) | 'N dreu-s | 'oa pad't | duran' teir eur. | ||||||||
le 1chose-ci | était duré | durant trois heure | |||||||||
'Ça a duré trois heures.' | Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët), Bouzec & al. (2017:123) |
(6) | Div euriad | e rekan da glask | lec'h d'am soudarded… | |||||||||
deux heure | R4 dois de1 chercher | lieu à mon soldat.s | ||||||||||
'Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:236) |
Dire l'heure
(1) | mar kerez | e kemerimp | an trein | div heur hanter | ||||||||
si4 aimes | R4 prendrons | le train | deux heure demi | |||||||||
'Si tu veux, nous prendrons le train de deux heures et demi.' | Léon 1913, Loeiz ar Floc'h, An diou vuntrerez, Romant Gazeten Ar Bobl |
(2) | War-dro | dek eur, | ar mintinvezh-se, | e tegouezhas | du-mañ | va moereb Mai-Louj ar Rannoù. | ||||||
vers | dix heure | le matin.ée-là | R4 arriva | côté-ci | ma2 tante Mai-Louj ar Rannoù | |||||||
'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | ||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:15) |
(3) | Amañ | ar fakteur | a base da seizh eur | dach ar mintin. | |||||||||
ici | le facteur | R1 passe à sept heure | de le matin | ||||||||||
'Ici ils distribuent le courrier à sept heures.' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
Expressions
(4) | Arabat | chom | hor genou | war nav eur. | Morlaix, Herri (1982:112) | |||||
interdit | rester | notre bouche | sur neuf heure | |||||||
'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.' |
Diachronie
Pour Delanoy (2010), le haut-vannetais ér, érieu et le breton standard eur descendent "probablement du latin hōra".