Etre- : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 1 : Ligne 1 :
Selon [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:37), le préfixe breton ''etre-'' « entre-, inter- » serait un [[emprunt]] dénasalisé au français ''entre'', mais il s'agit plutôt d'un calque du préfixe français ''inter-'', ce calque étant adapté de la préposition bretonne ''etre'' « entre ».  
+
Selon [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:37), le [[préfixe]] breton ''etre-'' « inter- » serait un [[emprunt]] dénasalisé au français ''entre'', mais il s'agit plutôt d'un calque du préfixe français ''inter-'', ce calque étant adapté de la préposition bretonne ''etre'' « entre ».
  
  
Ligne 18 : Ligne 18 :
 
== Horizons comparatifs ==
 
== Horizons comparatifs ==
  
Le [[préfixe]] ''etre-'' correspond au français ''inter-''.
+
Le préfixe ''etre-'' correspond au gallois ''rhyng-'' (cf. ''rhyngwladol'' « international »), lui aussi calqué sur le préfixe anglais ''inter-''.
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:préfixes|Categories]]
 
[[Category:préfixes|Categories]]

Version du 25 septembre 2020 à 04:42

Selon Deshayes (2003:37), le préfixe breton etre- « inter- » serait un emprunt dénasalisé au français entre, mais il s'agit plutôt d'un calque du préfixe français inter-, ce calque étant adapté de la préposition bretonne etre « entre ».


Chalm (2008:w-217) donne etrekeltiek « interceltique ».

Helias (1986:15) donne etrevroadel « international », préfixé de broadel « national ».


Morphologie

mutations

Selon Helias (1986:15), etre- provoque une lénition sur les consonnes B et GW, sans provoquer de muation sur les autres.

Selon Chalm (2008:w-217), etre- ne provoque pas de mutation.


Horizons comparatifs

Le préfixe etre- correspond au gallois rhyng- (cf. rhyngwladol « international »), lui aussi calqué sur le préfixe anglais inter-.