Différences entre les versions de « Etre »
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
(29 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Setu || me ||'''etre''' ||daouarn || ar polis. | |(1)|| Setu || me || '''etre''' || daouarn || ar polis. | ||
|- | |- | ||
||| [[setu|voici]] || [[pfi|moi]] ||entre ||[[duel|2]].[[dorn|main]] || [[art|le]] police | ||| [[setu|voici]] || [[pfi|moi]] || entre || [[duel|2]].[[dorn|main]] || [[art|le]] [[polis|police]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Me voici entre les mains de la police' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Kaledvourc'h (1914)|Kaledvourc'h (1914]]:35) | ||
|} | |} | ||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Ne || oa || ket || ur rahouenn || etre || '''eñ''' || hag || an daol || ([[*]] etrezañ hag an daol) | |(2)|| Ne || oa || ket || ur rahouenn || etre || '''eñ''' || hag || an daol. || ([[*]] etrezañ hag an daol) | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[art|un]] empan || entre || [[pfi|lui]] || [[&|et]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[art|un]] empan || entre || [[pfi|lui]] || [[&|et]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il n'y avait pas un empan entre lui et la table.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:30) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| ober || al liamm || etre || '''int''' || hag || ar re ||yaouankoc'h || ([[*]] etrezo hag...) | |(3)|| ober || al liamm || etre || '''int''' || hag || ar re || yaouankoc'h |||| ([[*]] etrezo hag...) | ||
|- | |- | ||
| || [[ober|faire]] || [[art|le]] [[liamm|lien]] || entre || [[pfi|eux]] || [[&|et]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] ||[[yaouank|jeune]].[[-oc'h|plus]] || | ||| [[ober|faire]] || [[art|le]] [[liamm|lien]] || entre || [[pfi|eux]] || [[&|et]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[yaouank|jeune]].[[-oc'h|plus]] || | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'faire le lien entre eux et les plus jeunes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:30) | ||
|} | |} | ||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| darempredoù ||zo bet ||memestra|| etre || '''int''' || ha || | |(4)|| darempredoù || zo || bet || memestra || etre || '''int''' || ha || Divskouarn. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[darempred|relation]].[[-où (PL.)|s]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[memestra|quand.même]] || entre || [[pfi|eux]] || [[&|et]] || [[nom propre|Divskouarn]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Elles ont tout de même été en relation avec Divskouarn.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | [[Le Pelleter (2018)|Le Pelleter (2018]]:29) dans ''Al Lanv'' | ||
|} | |} | ||
On trouve cependant de multiples contre-exemples, en [[breton standard]] comme dans les dialectes. | On trouve cependant de multiples contre-exemples, en [[breton standard]] comme dans les dialectes traditionnels. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Emgannou || spontuz|| a oe || etrez'''añ'''|| ha || tud || ar vro. | |(5)|| Emgannou || spontuz || a || oe || etrez'''añ''' || ha || tud || ar vro. | ||
|- | |- | ||
||| [[emgann|combat]].[[-où (PL.)|s]] || [[spontus|terrible]] ||[[R]] [[E|y.avait]] ||entre.[[pronom incorporé|lui]] || [[&|et]] || [[tud|gens]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]] | ||| [[emgann|combat]].[[-où (PL.)|s]] || [[spontus|terrible]] || [[R]] || [[E|y.avait]] || entre.[[pronom incorporé|lui]] || [[&|et]] || [[tud|gens]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il y eu des combats terribles entre lui et les gens du pays.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:50)... voir aussi p. 60, p. 117. | ||
|} | |} | ||
* ''kement kaoz oa bet '''etrezañ hag ar | * ''kement kaoz oa bet '''etrezañ hag ar c'habiten saoz''''' | ||
::: [[Goesbriand (1837)]] | |||
* ''Meur a grogad zo bet '''etrezo hag hon tud''''' | |||
::: [[Goesbriand (1837)]] | |||
Toute forme au singulier, ''etrezon'', ''etrezout'', ''etrezañ'', ''etrezi'', est un contre-exemple (pays de Lannion, [[Briant (1994)|Briant 1994]], Léon [[Fave (1998)|Fave 1998]]:18, Pays fañch, <font color=green>/tredón/</font color=green>, 'entre moi...', [[Humphreys (1978)|Humphreys 1978]]). | * '''''etrezo hag ur bobl nà hanave ket he yez''''' | ||
::: lettre de Moralda, citée dans [[Wmffre (2007)|Wmffre (2007]]:736) | |||
* ''daou vugel 'oa bet marvet '''etrezi ha Maivon''''' | |||
::: Anjela Duval (''Tad-kozh Roparz Huon'', p.52) | |||
* ''Met un dra bennak dilavarus 'oa '''etrezi hag he zad-kaer''''' ? | |||
::: Anjela Duval, (''Tad-kozh Roperz Huon'') | |||
* ''Petra eo al liamm '''etrezo hag an dielloù a) ha b)'''?'' | |||
::: Eklablog, [http://ekladata.com/Cn7zTTIVizdGSl02BqN2uqZkDDU/Diellou-ar-skolidi.pdf deroù an dispac'h gall] | |||
* ''hag e vo ar mor bras '''etrezoun-me ha va eontr''''' | |||
::: ''Gwalarn'' n°[http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI091/FRAD029_4MI_091_1941_06_001_1941_06_111.pdf 136-137], 1941:343. | |||
* ''Ne voe ken '''etrezo hag ar Vorverc'h''' nemet komzou c'houero''. | |||
::: ''Gwalarn'' n°[http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI091/FRAD029_4MI_091_1941_06_001_1941_06_111.pdf 136-137], 1941:349. | |||
* ''al liammoù a oa '''etrezo hag an amzer tremenet''''' | |||
::: Pêr-Jakez Helias, Ifig ar Berr | |||
* ''Un dra bennak, en em lakaet '''etrezañ hag an douar''', a vire ouzh e sklerijenn da zont betek ennomp.'' | |||
::: [[Ar Gow (1955)]] (possiblement édité) | |||
Toute forme au singulier, ''etrezon'', ''etrezout'', ''etrezañ'', ''etrezi'', est un contre-exemple (pays de Lannion, [[Briant (1994)|Briant 1994]], Léon [[Fave (1998)|Fave 1998]]:18, Pays fañch, <font color=green>/tredón/</font color=green>, 'entre moi... ', [[Humphreys (1978)|Humphreys 1978]]). | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 105 : | Ligne 124 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| '''Etre''' ||veui ||ha ||neui || ema. | |(6)|| '''Etre''' || veui || ha || neui || ema. | ||
|- | |- | ||
||| entre<sup>[[1]]</sup> || [[beuziñ|noyer]] || [[&|et]] ||[[neuial|nager]] || [[ | ||| entre<sup>[[1]]</sup> || [[beuziñ|noyer]] || [[&|et]] || [[neuial|nager]] || [[emañ|est]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il est entre la vie et la mort.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:80) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== pronom écho sur l'objet === | |||
L'objet de ''etre'' apparaît facilement avec des [[pronoms écho]]. | L'objet de ''etre'' apparaît facilement avec des [[pronoms écho]]. | ||
Ligne 120 : | Ligne 142 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7) ||'''Etrezomp-ni''' || hon-daou || eman || ar ranndi-mañ. | |(7)|| '''Etrezomp-ni''' || hon-daou || eman || ar ranndi-mañ. | ||
|- | |- | ||
||| entre.[[pronom incorporé|nous]]-[[echo|nous]] || [[POSS|notre]]-[[les numéraux cardinaux|deux]] || [[ | ||| entre.[[pronom incorporé|nous]]-[[echo|nous]] || [[POSS|notre]]-[[les numéraux cardinaux|deux]] || [[emañ|est]] || [[art|le]] [[ranndi|appartement]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ce logement est en commun entre nous deux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25) | ||
|} | |} | ||
Ligne 132 : | Ligne 154 : | ||
== Diachronie et horizons comparatifs == | == Diachronie et horizons comparatifs == | ||
[[Matasovic (2009)]] propose une racine protoindo-européenne en [[*]]''(h<sub>1</sub>)enter'', 'dans, entre', et proto-celtique en [[*]]''enter'', 'entre', ayant donné le vieil irlandais ''eter'' [Aspirante en moyen irlandais, + ACC], vieux gallois ''ithr'', moyen gallois ''ythr'', [[vieux breton]] ''entr-'', [[moyen breton]] ''intre'', et cornique ''yntre, ynter'', gaulois ''entarabo'', celtibérique ''entara''. | [[Matasovic (2009)]] propose une racine protoindo-européenne en [[*]]''(h<sub>1</sub>)enter'', 'dans, entre', et proto-celtique en [[*]]''enter'', 'entre', ayant donné le vieil irlandais ''eter'' [Aspirante en moyen irlandais, + ACC], vieux gallois ''ithr'', moyen gallois ''ythr'', [[vieux breton]] ''entr-'', [[moyen breton]] ''intre'', et cornique ''yntre, ynter'', [[gaulois]] ''entarabo'', celtibérique ''entara''. | ||
Les mots apparentés au breton ''etre'' sont le sanskrit ''antár'', le latin ''inter'', le vieil haut allemand ''untar(i)'', l'albanais ''ndër''. | Les mots apparentés au breton ''etre'' sont le sanskrit ''antár'', le latin ''inter'', le vieil haut allemand ''untar(i)'', l'albanais ''ndër''. | ||
[[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'etre') relève en [[moyen breton]] la forme ''entre'' en 1499, et ''etre'' en 1659. Il précise que ''etre'' "procède du [[vieux breton]] ''entr'', ''intr'', mais présente un ''-e'' final d'origine obscure. Il correspond au cornique ''ynter'', au vieux gallois ''ithr'', au vieil irlandais ''eter'', ''etar'' et au gaulois ''inter'' apparenté au latin ''inter''". | [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'etre') relève en [[moyen breton]] la forme ''entre'' en 1499, et ''etre'' en 1659. Il précise que ''etre'' "procède du [[vieux breton]] ''entr'', ''intr'', mais présente un ''-e'' final d'origine obscure. Il correspond au cornique ''ynter'', au vieux gallois ''ithr'', au vieil irlandais ''eter'', ''etar'' et au [[gaulois]] ''inter'' apparenté au latin ''inter''". | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
Ligne 144 : | Ligne 167 : | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. '''277-''') | * [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. '''277-''') | ||
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. ' ''etre'': araogenn displeget, pe get?', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''29-30'''. | * [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. ' ''etre'': araogenn displeget, pe get ?', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''29-30'''. | ||
* [[Rostrenen (1732)|Rostrenen, Grégoire. 1732]], ''Dictionnaire François-Celtique ou François-Breton'', Roazhon, '''entre'''. | * [[Rostrenen (1732)|Rostrenen, Grégoire. 1732]], ''Dictionnaire François-Celtique ou François-Breton'', Roazhon, '''entre'''. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:prépositions|Categories]] | [[Category:prépositions|Categories]] |
Version du 2 juillet 2022 à 13:43
La préposition etre 'entre' nécessite un objet pluriel.
(1) | Setu | me | etre | daouarn | ar polis. | ||||||||||||||
voici | moi | entre | 2.main | le police | |||||||||||||||
'Me voici entre les mains de la police' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Kaledvourc'h (1914:35) |
Morphologie
accentuation
La préposition etre s'accentue sur la dernière syllabe. Dans certains dialectes, seule cette dernière syllabe est prononcée.
(2) [tre] , Plozévet, Goyat (2012:125)
pronom incorporé ou non
Selon Gourmelon (2014:29), l'incorporation est disponible morphologiquement pour les pronoms pluriels lorsque etre n'a qu'un seul argument (etrezo, etrezomp).
Cependant, il considère que ces formes sont interdites à toutes les personnes lorsque les deux arguments de etre sont les deux groupes de comparaison (donc etre te ha me, et jamais * etrezout ha me). Les formes au singulier sont prédites morphologiquement inexistentes.
(2) | Ne | oa | ket | ur rahouenn | etre | eñ | hag | an daol. | (* etrezañ hag an daol) | |||||||||
ne1 | était | pas | un empan | entre | lui | et | le 1table | |||||||||||
'Il n'y avait pas un empan entre lui et la table.' | ||||||||||||||||||
Gourmelon (2014:30) |
(3) | ober | al liamm | etre | int | hag | ar re | yaouankoc'h | (* etrezo hag...) | ||||||||||
faire | le lien | entre | eux | et | le ceux | jeune.plus | ||||||||||||
'faire le lien entre eux et les plus jeunes.' | ||||||||||||||||||
Gourmelon (2014:30) |
Cette règle peut être respectée par le monde de l'édition.
(4) | darempredoù | zo | bet | memestra | etre | int | ha | Divskouarn. | ||||||||||
relation.s | est | été | quand.même | entre | eux | et | Divskouarn | |||||||||||
'Elles ont tout de même été en relation avec Divskouarn.' | ||||||||||||||||||
Le Pelleter (2018:29) dans Al Lanv |
On trouve cependant de multiples contre-exemples, en breton standard comme dans les dialectes traditionnels.
(5) | Emgannou | spontuz | a | oe | etrezañ | ha | tud | ar vro. | ||||||||||
combat.s | terrible | R | y.avait | entre.lui | et | gens | le 1pays | |||||||||||
'Il y eu des combats terribles entre lui et les gens du pays.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:50)... voir aussi p. 60, p. 117. |
- kement kaoz oa bet etrezañ hag ar c'habiten saoz
- Meur a grogad zo bet etrezo hag hon tud
- etrezo hag ur bobl nà hanave ket he yez
- lettre de Moralda, citée dans Wmffre (2007:736)
- daou vugel 'oa bet marvet etrezi ha Maivon
- Anjela Duval (Tad-kozh Roparz Huon, p.52)
- Met un dra bennak dilavarus 'oa etrezi hag he zad-kaer ?
- Anjela Duval, (Tad-kozh Roperz Huon)
- Petra eo al liamm etrezo hag an dielloù a) ha b)?
- Eklablog, deroù an dispac'h gall
- hag e vo ar mor bras etrezoun-me ha va eontr
- Gwalarn n°136-137, 1941:343.
- Ne voe ken etrezo hag ar Vorverc'h nemet komzou c'houero.
- Gwalarn n°136-137, 1941:349.
- al liammoù a oa etrezo hag an amzer tremenet
- Pêr-Jakez Helias, Ifig ar Berr
- Un dra bennak, en em lakaet etrezañ hag an douar, a vire ouzh e sklerijenn da zont betek ennomp.
- Ar Gow (1955) (possiblement édité)
Toute forme au singulier, etrezon, etrezout, etrezañ, etrezi, est un contre-exemple (pays de Lannion, Briant 1994, Léon Fave 1998:18, Pays fañch, /tredón/, 'entre moi... ', Humphreys 1978).
dérivation
On trouve la préposition etre dans le composé verbal etredaouiñ 'hésiter, être entre deux'.
La préposition a grammaticalisé en un préfixe etre-, comme dans etrevroadel 'international'.
mutation
(6) | Etre | veui | ha | neui | ema. | |||||||||||||||
entre1 | noyer | et | nager | est | ||||||||||||||||
'Il est entre la vie et la mort.' | ||||||||||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:80) |
Syntaxe
pronom écho sur l'objet
L'objet de etre apparaît facilement avec des pronoms écho.
(7) | Etrezomp-ni | hon-daou | eman | ar ranndi-mañ. | |||||||||||||
entre.nous-nous | notre-deux | est | le appartement-ci | ||||||||||||||
'Ce logement est en commun entre nous deux.' | |||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:25) |
Diachronie et horizons comparatifs
Matasovic (2009) propose une racine protoindo-européenne en *(h1)enter, 'dans, entre', et proto-celtique en *enter, 'entre', ayant donné le vieil irlandais eter [Aspirante en moyen irlandais, + ACC], vieux gallois ithr, moyen gallois ythr, vieux breton entr-, moyen breton intre, et cornique yntre, ynter, gaulois entarabo, celtibérique entara.
Les mots apparentés au breton etre sont le sanskrit antár, le latin inter, le vieil haut allemand untar(i), l'albanais ndër.
Deshayes (2003:'etre') relève en moyen breton la forme entre en 1499, et etre en 1659. Il précise que etre "procède du vieux breton entr, intr, mais présente un -e final d'origine obscure. Il correspond au cornique ynter, au vieux gallois ithr, au vieil irlandais eter, etar et au gaulois inter apparenté au latin inter".
Bibliographie
breton
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 277-)
- Yann Gerven. 2014. ' etre: araogenn displeget, pe get ?', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 29-30.
- Rostrenen, Grégoire. 1732, Dictionnaire François-Celtique ou François-Breton, Roazhon, entre.