Différences entre les versions de « Estreget »

De Arbres
Ligne 22 : Ligne 22 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


Cette [[préposition]] n'est pas connue en Goëlo ([[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:44).
Cette [[préposition]] n'est pas connue en Goëlo ([[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:44; "E-lec'h lavaret ''unan all estregedon'' e vo graet gant: ''un all muioc'h 'vidon'', ''un all 'n ëm lec'h''"). Voir aussi, en Nord vannetais, ''[[pasemant]]'' 'non seulement, sans compter, en plus de, outre, nonobstant', [[Thibault (1914)|Thibault 1914]]:190,437).
 
  [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:44):
  "E-lec'h lavaret ''unan all estregedon'' e vo graet gant:
  ''un all muioc'h 'vidon'', ''un all 'n ëm lec'h''."
 


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===

Version du 30 janvier 2021 à 18:11

Estreget, littéralement 'autre que', est un quantifieur positif. Il est très usité dans l'équivalent de l'expression française 'il n'y a pas que...'.


(1) Estregedout zo fin. Kerrain (2001)
autre.que.toi est malin
'Il n'y a pas que toi qui est malin.'


Morphologie

composition interne

Selon Kervella (1947:§882), estreget contient le préfixe es-. On reconnaît la même racine que dans estren 'étranger'.

La seconde partie est clairement eget, utilisé dans les comparaisons.


répartition dialectale

Cette préposition n'est pas connue en Goëlo (Koadig 2010:44; "E-lec'h lavaret unan all estregedon e vo graet gant: un all muioc'h 'vidon, un all 'n ëm lec'h"). Voir aussi, en Nord vannetais, pasemant 'non seulement, sans compter, en plus de, outre, nonobstant', Thibault 1914:190,437).

variation dialectale

estroc'h evit

En trégorrois et en vannetais, on trouve la forme concurrente estroc'h evit.


 Ledunois (2002:292):
 "Estreget est formé sur la forme du comparatif eget, et sa conjugaison est d'abord celle de cette dernière. Mais il existe une seconde préposition du comparatif, evit, qui, logiquement, sert à composer une variante d'estreget, essentiellement en trégorrois parlé nous dit Jules Gros."


(1) Estroh evit en ostalerïou e vez cholori.
autre.plus que dans.le auberges R est tapage
'Il y a du tapage ailleurs que dans les auberges.' Trégorrois, Gros (1970b: 'cholori')


(2) [ ɛʃtroh awɛ inõ ]
estroc'h -evit unan
étrange/autre.plus que un
'plus d'un' Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:36)


(3) [ bøde ɛʃtrohaɥɛdaɲmi a wija gober ən trəwsə ]
Bout eh eus estroc'h-evidin-me ha 'ouia gober an traoù-se.
être R y.a autre.plus.que.1SG-1SG que R sait faire le choses-ci
'Il n'y a pas[?] que moi qui sait faire ça.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:36)


skleit

En cornouaillais de l'Est, on trouve la forme skleit (evit). Le complémenteur evit semble y apparaître deux fois.


(4) skleit evit Jos 'zo bet 'ba' du-se.
autre que Jos est été dans côté-ci
'D'autres que Jos y sont allés'.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25)


(5) Skleit 'vi Joz, oa dàet i rweig 'sam'z genom. Cornouaillais de l'Est (Riec)
Estreget Joz, e oa deuet e wreg asamblez ganeomp. Equivalent standard
autre.que que Jos R était venu son1 femme ensemble avec.nous
'En plus de Jos, sa femme est venue avec nous.' Bouzec & al. (2017:109)

Syntaxe

Estreget est souvent pris pour une préposition (cf. Ledunois 2002:292), sans doute à cause de la possibilité qu'il a de servir de support à l'incorporation pronominale.


estreget vs. ken nemet, hepken nemet

Estreget est en compétition d'usage avec ken nemet.


(1) Petra 'rajemp ken nemet c'hoari d'an oad-se? Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21)
quoi ferions plus sauf jouer à1'le âge-ci
'Que ferions-nous à cet âge à part jouer?'


(2) Ha piou ken nemet ar person? Cornouaillais / Léon, Croq (1908:35)
et qui plus sauf le recteur
'Et qui d'autre que le recteur?'


(3) gant piou hepken nemet gant ar person? Cornouaillais / Léon, Croq (1908:34)
avec qui plus sauf avec le recteur
'Avec qui d'autre qu'avec le recteur?'


Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 277-)