Différences entre les versions de « Estreget »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |.plus]] » par « |plus]] »)
 
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] ''estreget'', littéralement /autre.que/, est un [[quantifieur]] positif. Elle est très usitée dans l'équivalent de l'expression française 'Il n'y a pas que... '.  
La [[préposition]] ''estreget'', littéralement /autre.que/, ou sa variante ''estroc'h evit'' /autre.plus que/, réalise un [[quantifieur]] positif. Elle est très usitée dans l'équivalent de l'expression française 'Il n'y a pas que '.  




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''Estregedout''' || zo || fin.  
|(1)|| '''Estregedout''' || zo || fin.  
|-
|-
||| autre.[[eget|que]].[[pronom incorporé|toi]] || [[zo|est]] || malin  
||| autre.[[eget|que]].[[pronom incorporé|toi]] || [[zo|est]] || [[fin (Adj.)|malin]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il n'y a pas que toi qui est malin.'
||| colspan="15" | 'Il n'y a pas que toi qui est malin.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]]
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]]
|}
|}


Ligne 27 : Ligne 27 :
||| autre || [[eget|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[gwerzhañ|vend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[gant|avec]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[sell|regard]]  
||| autre || [[eget|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[gwerzhañ|vend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[gant|avec]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[sell|regard]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je ne suis pas la seule à me trahir d'un regard.'  
||| colspan="15" | 'Je ne suis pas la seule à me trahir d'un regard.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais'', [[Helias (1953)|Helias (1953]]:9)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Helias (1953)|Helias (1953]]:9)
|}
|}


Ligne 41 : Ligne 41 :
|(3)|| '''Estreget''' || pizza || a || zebromp || memes || tra !
|(3)|| '''Estreget''' || pizza || a || zebromp || memes || tra !
|-
|-
||| autre.que || pizza || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mangeons]] || [[memes|même]] || [[tra|chose]]  
||| autre.que || [[pizza|pizza]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mangeons]] || [[memes|même]] || [[tra|chose]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Nous ne mangeons pas que de la pizza quand même !'  
||| colspan="15" | 'Nous ne mangeons pas que de la pizza quand même !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', ''Brezhoneg #2, p.15''
||||||| colspan="15" | ''Standard'', ''Brezhoneg #2, p.15''
|}
|}


Ligne 61 : Ligne 61 :
|(4)|| '''Estroh''' || '''evit''' || en || ostalerïou || e vez || cholori.
|(4)|| '''Estroh''' || '''evit''' || en || ostalerïou || e vez || cholori.
|-
|-
||| autre.[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[ostaleri|auberge]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]] [[vez|est]] || [[cholori|tapage]]
||| autre.[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ostaleri|auberge]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]] [[vez|est]] || [[cholori|tapage]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y a du tapage ailleurs que dans les auberges.'
||| colspan="15" | 'Il y a du tapage ailleurs que dans les auberges.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]: 'cholori')
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]: 'cholori')
|}
|}


Ligne 76 : Ligne 76 :
||| autre.[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]] || [[unan|un]]  
||| autre.[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]] || [[unan|un]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'plus d'un'  
||| colspan="15" | 'plus d'un'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:36)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:36)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)||<font color=green> [ bød ||<font color=green>e ||<font color=green> '''ɛʃtrohaɥɛdaɲmi''' ||<font color=green> ||<font color=green> a ||<font color=green> wija ||<font color=green> gober ||<font color=green> ən trəwsə ]
|(6)||<font color=green> [ bød ||<font color=green> e ||<font color=green> '''ɛʃtrohaɥɛdaɲmi''' ||<font color=green> ||<font color=green> a ||<font color=green> wija ||<font color=green> gober ||<font color=green> ən trəwsə ]
|-
|-
||| Bout || eh eus || '''estroc'h-evidin-me''' || ha || ' || ouia || gober || an traoù-se.
||| Bout || eh eus || '''estroc'h-evidin-me''' || ha || ' || ouia || gober || an traoù-se. |||||| ''Graphie standard''
|-
|-
||| [[Bezañ préverbal|être]] || [[R]] [[E|y.a]] || autre.[[-oc'h|plus]].[[evit|que]].1SG-[[écho|1SG]] || [[C.ha(g)|que]] || [[R]] || [[gouzout|sait]] || [[gober|faire]] || [[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|ci]]
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] [[ez eus|est]] || autre.[[-oc'h|plus]].[[evit|que]].1SG-[[écho|1SG]] || [[C.ha(g)|que]] || [[R]] || [[gouzout|sait]] || [[gober|faire]] || [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]].[[-se|]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Il n'y a pas[?] que moi qui sait faire ça.'  
||| colspan="15" | 'Il n'y a pas[?] que moi qui sait faire ça.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:36)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:36)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| Selaou || a ran || '''estroc'h''' || evit || sonerezh || pop.
|(7)|| Selaou || a || ran || '''estroc'h''' || evit || sonerezh || pop.
|-
|-
||| [[selaou|écouter]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || autre.[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]] || [[sonerezh|musique]] || pop  
||| [[selaou|écouter]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || autre.[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]] || [[sonerezh|musique]] || "pop"
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je n'écoute pas que de la musique pop !'  
||| colspan="15" | 'Je n'écoute pas que de la musique pop !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', ''Brezhoneg #2, p.15''
||||||| colspan="15" | ''Standard'', ''Brezhoneg #2, p.15''
|}
|}


Ligne 112 : Ligne 112 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)|| '''skleit''' || '''evit''' || Jos || 'zo || bet || 'ba' || du-se.  
|(8)|| '''skleit''' || '''evit''' || Jos || ' || zo || bet || 'ba' || du-se.  
|-
|-
||| autre || [[evit|que]] || [[nom propre|Jos]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[e-barzh|dans]] || côté-ci
||| autre || [[evit|que]] || [[nom propre|Jos]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[e-barzh|dans]] || côté-ci
|-
|-
|||colspan="10" | 'D'autres que Jos y sont allés.'
||| colspan="15" | 'D'autres que Jos y sont allés.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(9)|| '''Skleit 'vi''' || Joz, || oa || dàet || i rweig || 'sam'z || genom.
|(9)|| '''Skleit 'vi''' || Joz, || || oa || dàet || i rweig || 'sam'z || genom.
|-  
|-  
||| '''Estreget''' || Joz, || e oa || deuet || e wreg || asamblez || ganeomp. |||| ''Équivalent standard''
||| '''Estreget''' || Joz, || e || oa || deuet || e wreg || asamblez || ganeomp. |||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| autre.que [[evit|que]] || [[nom propre|Jos]] || [[R]] [[COP|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwreg|femme]] || [[asambles|ensemble]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]  
||| autre.que [[evit|que]] || [[nom propre|Jos]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwreg|femme]] || [[asambles|ensemble]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'En plus de Jos, sa femme est venue avec nous.'  
||| colspan="15" | 'En plus de Jos, sa femme est venue avec nous.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:109)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:109)
|}
|}


=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===
Ligne 143 : Ligne 142 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Ouzhpenn''' || tud || torr-penn || zo || amañ !
|(1)|| '''Ouzhpenn''' || tud || torr-penn || || zo || amañ !
|-  
|-  
||| '''Estreget''' || tud || torr-penn || zo || amañ !
||| '''Estreget''' || tud || torr-penn || || zo || amañ !
|-
|-
||| ( [[ouzhpenn|sur.tête]] / autre.que ) || [[tud|gens]] || [[terriñ|casse]]-[[penn|tête]] ([[R]]) || [[zo|est]] || [[amañ|ici]]  
||| ( [[ouzhpenn|sur.tête]] / autre.que ) || [[tud|gens]] || [[terriñ|casse]]-[[penn|tête]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[amañ|ici]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il n'y a pas que des gens pénibles ici !'  
||| colspan="15" | 'Il n'y a pas que des gens pénibles ici !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', ''Brezhoneg #2, p.14''
||||||| colspan="15" | ''Standard'', ''Brezhoneg #2, p.14''
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 166 : Ligne 164 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Petra || 'rajemp || '''ken''' || '''nemet''' || c'hoari || d'an || oad-se ?  
|(1)|| Petra || ' || rajemp || '''ken''' || '''nemet''' || c'hoari || d'an || oad-se ?  
|-
|-
||| [[petra|quoi]] || [[ober|ferions]] || [[ken|plus]] || [[nemet|sauf]] || [[c'hoari|jouer]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[oad|âge]]-[[DEM|ci]]
||| [[petra|quoi]] || [[R]] || [[ober|ferions]] || [[ken|plus]] || [[nemet|sauf]] || [[c'hoari (V.)|jouer]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || [[oad|âge]].[[-se|]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Que ferions-nous à cet âge à part jouer ?'  
||| colspan="15" | 'Que ferions-nous à cet âge à part jouer ?'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:21)
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:21)
|}
|}


Ligne 179 : Ligne 177 :
|(2)|| Ha || piou || '''ken''' || '''nemet''' || ar person ?  
|(2)|| Ha || piou || '''ken''' || '''nemet''' || ar person ?  
|-  
|-  
||| [[&|et]] || [[piv|qui]] || [[ken|plus]] || [[nemet|sauf]] || [[art|le]] [[person|recteur]]
||| [[&|et]] || [[piv|qui]] || [[ken|plus]] || [[nemet|sauf]] || [[an, al, ar|le]] [[person|recteur]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Et qui d'autre que le recteur ?'  
||| colspan="15" | 'Et qui d'autre que le recteur ?'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:35)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:35)
|}
|}


Ligne 190 : Ligne 188 :
|(3)|| gant || piou || '''hepken''' || '''nemet''' || gant || ar person ?  
|(3)|| gant || piou || '''hepken''' || '''nemet''' || gant || ar person ?  
|-  
|-  
||| [[gant|avec]] || [[piv|qui]] || [[ken|plus]] || [[nemet|sauf]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[person|recteur]]
||| [[gant|avec]] || [[piv|qui]] || [[ken|plus]] || [[nemet|sauf]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] [[person|recteur]]
|-
||| colspan="15" | 'Avec qui d'autre qu'avec le recteur ?'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:34)
|}
 
 
== Expression ==
 
=== 'pas que' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Estreget''' || serriñ || gaz || karbonek || a || vez || graet || ganto.
|-
||| autre.que || [[serriñ|enfermer]] || [[gaz|gaz]] || [[karbon|carbon]].[[-ek|ique]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Avec qui d'autre qu'avec le recteur ?'  
||| colspan="15" | 'Elles ne font pas que retenir du gaz carbonique.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:34)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Meur (2008)]]
|}
|}


Ligne 200 : Ligne 214 :
== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 277-)
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. '''277-''')





Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 15:28

La préposition estreget, littéralement /autre.que/, ou sa variante estroc'h evit /autre.plus que/, réalise un quantifieur positif. Elle est très usitée dans l'équivalent de l'expression française 'Il n'y a pas que … '.


(1) Estregedout zo fin.
autre.que.toi est malin
'Il n'y a pas que toi qui est malin.'
Standard, Kerrain (2001)


Morphologie

composition interne

Selon Kervella (1947:§882), estreget contient le préfixe es-. On reconnaît la même racine que dans estren 'étranger'.

La seconde partie est clairement eget, le complémenteur utilisé dans les comparatives de supériorité. Helias l'écrit d'ailleurs en deux mots.


(2) Estr egedon a zo gwerzet gant e zell.
autre que.moi R1 est vend.u avec son1 regard
'Je ne suis pas la seule à me trahir d'un regard.'
Cornouaillais, Helias (1953:9)


variation dialectale

La forme estreget est accueillie en breton standard.


(3) Estreget pizza a zebromp memes tra !
autre.que pizza R1 mangeons même chose
'Nous ne mangeons pas que de la pizza quand même !'
Standard, Brezhoneg #2, p.15


estroc'h evit

En trégorrois et en vannetais, on trouve la forme estroc'h evit, qui inclut un suffixe -oc'h comparatif de supériorité (litt. /autre.plus que/). Cette forme est passée dans certains ouvrages pédagogiques.


 Ledunois (2002:292):
 "Estreget est formé sur la forme du comparatif eget, et sa conjugaison est d'abord celle de cette dernière. Mais il existe une seconde préposition du comparatif, evit, qui, logiquement, sert à composer une variante d'estreget, essentiellement en trégorrois parlé nous dit Jules Gros."


(4) Estroh evit en ostalerïou e vez cholori.
autre.plus que en.le auberge.s R est tapage
'Il y a du tapage ailleurs que dans les auberges.'
Trégorrois, Gros (1970b: 'cholori')


(5) [ ɛʃtroh awɛ inõ ]
estroc'h -evit unan
autre.plus que un
'plus d'un'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:36)


(6) [ bød e ɛʃtrohaɥɛdaɲmi a wija gober ən trəwsə ]
Bout eh eus estroc'h-evidin-me ha ' ouia gober an traoù-se. Graphie standard
être R est autre.plus.que.1SG-1SG que R sait faire le choses.
'Il n'y a pas[?] que moi qui sait faire ça.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:36)


(7) Selaou a ran estroc'h evit sonerezh pop.
écouter R1 fais autre.plus que musique "pop"
'Je n'écoute pas que de la musique pop !'
Standard, Brezhoneg #2, p.15


skleit

En cornouaillais de l'Est, on trouve la forme skleit (evit). Le complémenteur evit semble donc y apparaître deux fois.


(8) skleit evit Jos ' zo bet 'ba' du-se.
autre que Jos R est été dans côté-ci
'D'autres que Jos y sont allés.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25)


(9) Skleit 'vi Joz, oa dàet i rweig 'sam'z genom.
Estreget Joz, e oa deuet e wreg asamblez ganeomp. Équivalent standardisé
autre.que que Jos R était ven.u son1 femme ensemble avec.nous
'En plus de Jos, sa femme est venue avec nous.'
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:109)

répartition dialectale

La préposition estreget n'est pas connue en dialecte du Goëlo (Koadig 2010:44; "E-lec'h lavaret unan all estregedon e vo graet gant : un all muioc'h 'vidon, un all 'n ëm lec'h"). Voir aussi, en nord vannetais, pasemant 'non seulement, sans compter, en plus de, outre, nonobstant', Thibault 1914:190,437).

La revue pédagogique Brezhoneg #2 en 2014 pose comme équivalents en (1) estreget et ouzhpenn 'plus (que)', littéralement /sur.tête/.


(1) Ouzhpenn tud torr-penn zo amañ !
Estreget tud torr-penn zo amañ !
( sur.tête / autre.que ) gens casse-tête R1 est ici
'Il n'y a pas que des gens pénibles ici !'
Standard, Brezhoneg #2, p.14

Syntaxe

Estreget est souvent considéré comme une préposition (cf. Ledunois 2002:292), sans doute à cause de la possibilité qu'il a de servir de support à l'incorporation pronominale.


estreget vs. ken nemet, hepken nemet

Estreget est en compétition d'usage avec ken nemet.


(1) Petra ' rajemp ken nemet c'hoari d'an oad-se ?
quoi R ferions plus sauf jouer à1 le âge.
'Que ferions-nous à cet âge à part jouer ?'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21)


(2) Ha piou ken nemet ar person ?
et qui plus sauf le recteur
'Et qui d'autre que le recteur ?'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:35)


(3) gant piou hepken nemet gant ar person ?
avec qui plus sauf avec le recteur
'Avec qui d'autre qu'avec le recteur ?'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:34)


Expression

'pas que'

(1) Estreget serriñ gaz karbonek a vez graet ganto.
autre.que enfermer gaz carbon.ique R est fa.it avec.eux
'Elles ne font pas que retenir du gaz carbonique.'
Standard, Ar Meur (2008)


Bibliographie

  • Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 277-)