Différences entre les versions de « Espres »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adverbe]] d'intentionalité ''espress'', ou ''espec'h'' | L'[[adverbe]] d'intentionalité ''espress'', ou ''espec'h'' 'exprès', est sémantiquement orienté vers le [[sujet]] de la phrase. | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) || '''Espec'h''' '||ra ar goarnamant ||da ||reiñ nebeutoc'h ||(zikourioù)|| (d'anin). | ||
|- | |- | ||
| || exprès ([[R]])|| [[ober|fait]] [[art|le]] gouvernement|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[rein|donner]] [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]] ([[a|de]]<sup>[[1]]</sup>) || aides || [[da|à]]'[[IMP]] | | || exprès ([[R]])|| [[ober|fait]] [[art|le]] gouvernement|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[rein|donner]] [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]] ([[a|de]]<sup>[[1]]</sup>) || aides || [[da|à]]'[[IMP]] | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
''Espress'' peut aussi apparaître, plausiblement en focus, devant un verbe infinitif. | ''Espress'' peut aussi apparaître, plausiblement en [[focus]], devant un verbe infinitif. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || Ar c'hi || a goustoum || '''espress''' || staotaat dirak va or. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chien|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> "[[kustumiñ|coutume]]" || exprès || pisser [[dirak|devant]] [[POSS|mon]] porte | ||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chien|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> "[[kustumiñ|coutume]]" || exprès || pisser [[dirak|devant]] [[POSS|mon]] porte | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) || Ar goarnamant '|| ra ||'''espec'h''' ' ||da ||reiñ nebeutoc'h ||(zikourioù)|| (d'anin). | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] gouvernement ([[R]])|| [[ober|fait]] ||exprès || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[reiñ|donner]] [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]] ([[a|de]]<sup>[[1]]</sup>) || aides || [[da|à]]'[[IMP]] | | || [[art|le]] gouvernement ([[R]])|| [[ober|fait]] ||exprès || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[reiñ|donner]] [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]] ([[a|de]]<sup>[[1]]</sup>) || aides || [[da|à]]'[[IMP]] | ||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) || Dont '||ra '''espec'h''' ||da glask ||bedoù ganin. | ||
|- | |- | ||
| || [[dont|vient]] ([[R]])|| [[ober|fait]] exprès || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]]|| mondes [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | | || [[dont|vient]] ([[R]])|| [[ober|fait]] exprès || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]]|| mondes [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
( | (6) Dont 'ra Matao // '''espec'h''' // da glask bedoù ganin. | ||
: Dont 'ra // '''espec'h''' // Matao da glask bedoù ganin. | : Dont 'ra // '''espec'h''' // Matao da glask bedoù ganin. | ||
: 'Mateo vient EXPRES me chercher des crosses.' | : 'Mateo vient EXPRES me chercher des crosses.' | ||
Cet adverbe peut apparaître avant ou après un syntagme prépositionnel de [[but]], avant ou après l'adverbe aspectuel ''[[bemdez]]'' | Cet adverbe peut apparaître avant ou après un syntagme prépositionnel de [[but]], avant ou après l'adverbe aspectuel ''[[bemdez]]'' 'chaque jour'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (7) || Dont a ra || ki va amezogez ||(espress) || '''bemus''' || (espress)|| da gac'hat ||war va fleur ! | ||
|- | |- | ||
||| [[dont|vient]] [[R]] [[ober|fait]] || chien [[POSS|mon]] voisine|| (exprès)|| [[bemdez|chaque.jour]]||(exprès)|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> merder|| [[war|sur]] [[POSS|mon]] fleurs | ||| [[dont|vient]] [[R]] [[ober|fait]] || chien [[POSS|mon]] voisine|| (exprès)|| [[bemdez|chaque.jour]]||(exprès)|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> merder|| [[war|sur]] [[POSS|mon]] fleurs | ||
Ligne 87 : | Ligne 87 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (8) || Dont a ra || ki va amezogez ||da gac'hat ||war va fleur ||(espress) || '''bemus''' || (espress)! | ||
|- | |- | ||
||| [[dont|vient]] [[R]] [[ober|fait]] || chien [[POSS|mon]] voisine|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> merder|| [[war|sur]] [[POSS|mon]] fleurs ||(exprès)|| [[bemdez|chaque.jour]]||(exprès) | ||| [[dont|vient]] [[R]] [[ober|fait]] || chien [[POSS|mon]] voisine|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> merder|| [[war|sur]] [[POSS|mon]] fleurs ||(exprès)|| [[bemdez|chaque.jour]]||(exprès) | ||
Ligne 99 : | Ligne 99 : | ||
==== zone préverbale de complétive ==== | ==== zone préverbale de complétive ==== | ||
En ( | En (9), on voit ''espress'' apparaître à la droite d'un [[objet]] dans le [[champ du milieu]], ou alternativement en zone préverbale de la [[complétive]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(9)|| Me jouch || ar bla-mañ ||Simone ('''espress''') ||a blanto patatez ||('''espress''') e-lec'h plantañ pour. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal|pense]] || [[art|le]] année-[[DEM|ci]] || Simone exprès ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera patates ||exprès [[e-lec'h|au.lieu]] planter poireaux | | || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal|pense]] || [[art|le]] année-[[DEM|ci]] || Simone exprès ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera patates ||exprès [[e-lec'h|au.lieu]] planter poireaux | ||
Ligne 117 : | Ligne 117 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)||Me jouch ||ar bla-mañ '''espress''' ||e planto (ar sodenn-se ||/[[*]] Simone) ||patatez|| e-lec'h plantañ pour. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) [[sonjal|pense]] || [[art|le]] année-[[DEM|ci]] exprès ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera [[art|le]] sotte-[[DEM|ci]]||/Simone|| patates ||[[e-lec'h|au.lieu]] planter poireaux | | || [[pfi|moi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) [[sonjal|pense]] || [[art|le]] année-[[DEM|ci]] exprès ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera [[art|le]] sotte-[[DEM|ci]]||/Simone|| patates ||[[e-lec'h|au.lieu]] planter poireaux | ||
Ligne 129 : | Ligne 129 : | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] | ||
[[Category:adverbes orientés vers le sujet|Categories]] |
Version du 12 avril 2018 à 19:42
L'adverbe d'intentionalité espress, ou espec'h 'exprès', est sémantiquement orienté vers le sujet de la phrase.
(1) | N'em eus ket | greet | espres-kaer. | |||
ne'1SG a pas | fait | exprès-INT | ||||
'Je ne l'ai pas fait exprès.' | Trégorrois, Gros (1989:'kaer') |
Syntaxe
distribution
zone de focus initiale
(2) | Espec'h ' | ra ar goarnamant | da | reiñ nebeutoc'h | (zikourioù) | (d'anin). | |
exprès (R) | fait le gouvernement | pour1 | donner peu.plus (de1) | aides | à'IMP | ||
'Le gouvernement fait exprès de réduire les aides.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Espress peut aussi apparaître, plausiblement en focus, devant un verbe infinitif.
(3) | Ar c'hi | a goustoum | espress | staotaat dirak va or. | ||||
le 5chien | R1 "coutume" | exprès | pisser devant mon porte | |||||
'Le chien a l'habitude de pisser exprès devant ma porte.' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
champ du milieu
L'adverbe peut apparaître dans le champ du milieu.
(4) | Ar goarnamant ' | ra | espec'h ' | da | reiñ nebeutoc'h | (zikourioù) | (d'anin). |
le gouvernement (R) | fait | exprès | pour1 | donner peu.plus (de1) | aides | à'IMP | |
'Le gouvernement fait exprès de réduire les aides.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (05/2016) |
(5) | Dont ' | ra espec'h | da glask | bedoù ganin. | |||
vient (R) | fait exprès | pour1 chercher | mondes avec.moi | ||||
'Il vient me chercher des crosses exprès.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Un contexte de cours d'école facilite des prosodies outrées. Les saisures prosodiques sont alors nettes.
(6) Dont 'ra Matao // espec'h // da glask bedoù ganin.
- Dont 'ra // espec'h // Matao da glask bedoù ganin.
- 'Mateo vient EXPRES me chercher des crosses.'
Cet adverbe peut apparaître avant ou après un syntagme prépositionnel de but, avant ou après l'adverbe aspectuel bemdez 'chaque jour'.
(7) | Dont a ra | ki va amezogez | (espress) | bemus | (espress) | da gac'hat | war va fleur ! | |
vient R fait | chien mon voisine | (exprès) | chaque.jour | (exprès) | pour1 pour1 merder | sur mon fleurs | ||
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
(8) | Dont a ra | ki va amezogez | da gac'hat | war va fleur | (espress) | bemus | (espress)! | |
vient R fait | chien mon voisine | pour1 pour1 merder | sur mon fleurs | (exprès) | chaque.jour | (exprès) | ||
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
zone préverbale de complétive
En (9), on voit espress apparaître à la droite d'un objet dans le champ du milieu, ou alternativement en zone préverbale de la complétive.
(9) | Me jouch | ar bla-mañ | Simone (espress) | a blanto patatez | (espress) e-lec'h plantañ pour. | |||
moi R1 pense | le année-ci | Simone exprès | R1 plantera patates | exprès au.lieu planter poireaux | ||||
'Je crois que cette année, Simone plantera exprès des patates au lieu de planter des poireaux.' | ||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
Lorsque le sujet reste postverbal cependant, les faits semblent varier selon que ce sujet est un nom propre ou une autre expression référentielle définie. Reste à définir si ces faits sont liés à l'antéposition de l'adverbe orienté vers le sujet ou non.
(1) | Me jouch | ar bla-mañ espress | e planto (ar sodenn-se | /* Simone) | patatez | e-lec'h plantañ pour. | |
moi (R1) pense | le année-ci exprès | R1 plantera le sotte-ci | /Simone | patates | au.lieu planter poireaux | ||
'Je crois que cette année, Simone/cette sotte plantera exprès des patates au lieu de planter des poireaux.' | |||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |