Différences entre les versions de « Espres »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) || Ar c'hi || a goustoum || '''espress''' || staotaat dirak va or. | | (1) || Ar c'hi || a goustoum || '''espress''' || staotaat dirak va or. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] chien|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> "coutume" || exprès || pisser [[dirak|devant]] [[POSS|mon]] porte | ||| [[art|le]] chien|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> "[[kustumiñ|coutume]]" || exprès || pisser [[dirak|devant]] [[POSS|mon]] porte | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Le chien a l'habitude de pisser exprès devant ma porte.' | |||colspan="4" | 'Le chien a l'habitude de pisser exprès devant ma porte.' |
Version du 30 janvier 2016 à 15:14
L'adverbe d'intentionalité espress, 'exprès', est orienté vers le sujet de la phrase.
(1) | Ar c'hi | a goustoum | espress | staotaat dirak va or. | ||||
le chien | R1 "coutume" | exprès | pisser devant mon porte | |||||
'Le chien a l'habitude de pisser exprès devant ma porte.' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
Syntaxe
distribution
Cet adverbe peut apparaître avant ou après l'adverbe aspectuel bemdez, 'chaque jour'.
(2) | Dont a ra | ki va amezogez | (espress) | bemus | (espress) | da gac'hat | war va fleur ! | |
vient R fait | chien mon voisine | (exprès) | chaque.jour | (exprès) | pour1 pour merder | sur mon fleurs | ||
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
(3) | Dont a ra | ki va amezogez | da gac'hat | war va fleur | (espress) | bemus | (espress)! | |
vient R fait | chien mon voisine | pour1 pour merder | sur mon fleurs | (exprès) | chaque.jour | (exprès) | ||
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |