Différences entre les versions de « Espern »
De Arbres
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
(3) ''Espern en diche gellet, peogwir e c'houneze mat e vuhez.'' | |||
: 'Il aurait pu économiser car il gagnait bien.' | |||
::: ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (02/2016)]] | |||
Ligne 33 : | Ligne 40 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Gallet || en doa || '''arboellañ''' || rak || ma || c'houneze || mat. | ||
|- | |- | ||
||| [[gallout|pu]] ||3SGM-[[kaout|avait]] || économiser || [[rak|car]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gounit|gagnait]] || [[mat|bien]] | ||| [[gallout|pu]] ||3SGM-[[kaout|avait]] || économiser || [[rak|car]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gounit|gagnait]] || [[mat|bien]] |
Version du 25 octobre 2021 à 20:45
Le verbe espern signifie 'épargner, économiser'.
(1) | Red | eo | hiriv | an deiz | espern | an dour. | |||||||||
obligé | est | aujourd'hui | le jour | économiser | le eau | ||||||||||
'Il faut aujourd'hui économiser l'eau.' | |||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:39) |
Morphologie
répartition dialectale
(2) | Gall | enefe | espern | pugur | e | c'houneze | mat. | |||||
pu | aurait | épargner | car | R4 | gagnait | bien | ||||||
'Il aurait pu économiser car il gagnait bien.' | ||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
(3) Espern en diche gellet, peogwir e c'houneze mat e vuhez.
- 'Il aurait pu économiser car il gagnait bien.'
- Léon (Plougerneau), M-L. B. (02/2016)
Ce verbe est en concurrence lexicale avec arboellañ.
(4) | Gallet | en doa | arboellañ | rak | ma | c'houneze | mat. | |||||
pu | 3SGM-avait | économiser | car | que4 | gagnait | bien | ||||||
'Il avait pu économiser car il gagnait bien.' | ||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'rak') |