Différences entre les versions de « Ervat »
De Arbres
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
| (3)|| Med ni on-oa ||leviet or batimant || '''ervad''' || da antren er porz. | | (3)|| Med ni on-oa ||leviet or batimant || '''ervad''' || da antren er porz. | ||
|- | |- | ||
| || [[met|mais]] [[pfi|nous]] 1PL-avait ||gouverné [[POSS|notre]] bâtiment || habilement || [[da|pour]] entrer [[P.e|dans]].[[art|le]] port | | || [[met|mais]] [[pfi|nous]] 1PL-[[kaout|avait]] ||gouverné [[POSS|notre]] bâtiment || habilement || [[da|pour]] entrer [[P.e|dans]].[[art|le]] port | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Mais nous avions gouverné notre navire comme il fallait (habilement) pour entrer dans le port.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234) | | || colspan="4" | 'Mais nous avions gouverné notre navire comme il fallait (habilement) pour entrer dans le port.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234) |
Version du 7 janvier 2014 à 19:32
(1) | Daoust da se | en em gomprenont | ervat. | |||
malgré de ça | se comprennent | parfaitement | ||||
'Malgré cela, ils se comprennent parfaitement.' | Goëlo, Koadig (2010:49) |
(2) | Gouvezit ervad | petra oh | oh ober. | |||
sachez bien | quoi êtes | à faire | ||||
'Sachez bien (réfléchissez bien à) ce que vous êtes en train de faire.' | Trégorrois, Gros (1984:234) |
Sémantique
Gros (1984:233): Ervat, plus abstrait que mad, exprime aussi le bon résultat de l'action, mais y ajoute l'idée de soin apportée à l'exécution et se traduit par 'très bien', 'avec soin', 'soigneusement', 'consciencieusement', 'à fond', 'comme il faut', 'attentivement', 'exactement', 'parfaitement', etc."
Distribution
(3) | Med ni on-oa | leviet or batimant | ervad | da antren er porz. | ||
mais nous 1PL-avait | gouverné notre bâtiment | habilement | pour entrer dans.le port | |||
'Mais nous avions gouverné notre navire comme il fallait (habilement) pour entrer dans le port.' | Trégorrois, Gros (1984:234) |