Différences entre les versions de « Ervat »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Daoust da se || en em gomprenont ||'''ervat'''.  
|(1)||Daoust da se || en em gomprenont ||'''ervat'''.  
Ligne 15 : Ligne 14 :
|-
|-
| || colspan="4" | 'Sachez bien (réfléchissez bien à) ce que vous êtes en train de faire.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234)
| || colspan="4" | 'Sachez bien (réfléchissez bien à) ce que vous êtes en train de faire.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234)
|}
== Sémantique ==
  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:233):
  ''Ervat'', plus abstrait que ''mad'', exprime aussi le bon résultat de l'action,
  mais y ajoute l'idée de soin apportée à l'exécution et se traduit par
  'très bien', 'avec soin', 'soigneusement', 'consciencieusement', 'à fond',
  'comme il faut', 'attentivement', 'exactement', 'parfaitement', etc."
== Distribution ==
{| class="prettytable"
| (3)||  Med ni on-oa ||leviet or batimant || '''ervad''' || da antren er porz.
|-
| || [[met|mais]] [[pfi|nous]] 1PL-avait ||gouverné [[POSS|notre]] bâtiment || habilement || [[da|pour]] entrer [[P.e|dans]].[[art|le]] port 
|-
| || colspan="4" | 'Mais nous avions gouverné notre navire comme il fallait (habilement) pour entrer dans le port.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234)
|}
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]

Version du 4 décembre 2012 à 15:46

(1) Daoust da se en em gomprenont ervat.
malgré de ça se comprennent parfaitement
'Malgré cela, ils se comprennent parfaitement.' Goelo, Koadig (2010:49)


(2) Gouvezit ervat petra oh oh ober.
sachez bien quoi êtes à faire
'Sachez bien (réfléchissez bien à) ce que vous êtes en train de faire.' Trégorrois, Gros (1984:234)


Sémantique

 Gros (1984:233): 
 Ervat, plus abstrait que mad, exprime aussi le bon résultat de l'action, 
 mais y ajoute l'idée de soin apportée à l'exécution et se traduit par 
 'très bien', 'avec soin', 'soigneusement', 'consciencieusement', 'à fond', 
 'comme il faut', 'attentivement', 'exactement', 'parfaitement', etc."


Distribution

(3) Med ni on-oa leviet or batimant ervad da antren er porz.
mais nous 1PL-avait gouverné notre bâtiment habilement pour entrer dans.le port
'Mais nous avions gouverné notre navire comme il fallait (habilement) pour entrer dans le port.' Trégorrois, Gros (1984:234)