Différences entre les versions de « Erc'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Breton 1905 (Plouider)'', » par « ''Léonard 1905 (Plouider)'', »)
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2) ... || német || goloët || é || vijé || an douar || gant || an '''erc'h''' || hé || rankent || mont || er mèas ...
|(2) || német || goloët || é || vijé || an douar || gant || an '''erc'h''' || hé || rankent || mont || er mèas ...
|-
|-
||| [[nemet|sauf]] || [[goloiñ|couv]].[[-et (Adj.)|ert]] || [[R]] || [[COP|serait]] || [[art|le]] [[douar|terre]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] neige || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devaient]] || [[mont|aller]] || [[er-maez|dehors]]  
||| [[nemet|sauf]] || [[goloiñ|couv]].[[-et (Adj.)|ert]] || [[R]] || [[COP|serait]] || [[art|le]] [[douar|terre]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] neige || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devaient]] || [[mont|aller]] || [[er-maez|dehors]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | '... sauf si la terre était couverte de neige - ils devaient aller tous les jours dehors... '  
|||colspan="15" | 'sauf si la terre était couverte de neige - ils devaient aller tous les jours dehors… '  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léonard 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:190)
|||||||||colspan="15" | ''Léonard 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:190)

Version du 5 décembre 2022 à 18:56

Le nom erc'h dénote la 'neige'.


(1) Skornet en deus, hag erc'h a ra.
glac.é R.3SGM a et neige R fa.it
'Il a gelé, et il neige.'
Vannetais, Herrieu (1994:101)


Morphologie

variation dialectale

Ce nom est relativement stable à travers les dialectes.


(2) … német goloët é vijé an douar gant an erc'h rankent mont er mèas ...
sauf couv.ert R serait le terre avec le neige R4 devaient aller dehors
'… sauf si la terre était couverte de neige - ils devaient aller tous les jours dehors… '
Léonard 1905 (Plouider), Burel (2012:190)


(3) Erh a gouezhe stank.
neige R1 tombait abondant
'Il neigeait abondamment.'
Taldir,
cité dans Seite & Stéphan (1957:141)


dérivation

Le préfixe krak- agit comme un atténuateur.


(4) Kracherc'h zo nhijal diboa mintin-m'.
Krakerc'h zo o nijal dibaoe mintin-mañ Équivalent standardisé
pfx.neige est à4 voler depuis matin-ci
'Il vole de rares flocons depuis ce matin.'
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:62)


Expressions

ober erc'h 'neiger'

(1) [ ma hi v'õn d o':ba ɛX ]
Ema hi o vont d' ober erc'h.
est elle à4 aller pour1 faire neige
'Il va neiger.'
La Forêt-Fouesnant, Costaouec (1998a:422-3)
cité dans Avezard-Roger (2004a:204)