Différences entre les versions de « Er-maez »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « "15" |' » par « "15" | ' »)
(48 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Er-maez'' signifie 'dehors, hors de'. C'est une [[préposition]] spatiale. Son usage avec un [[pronom vide|objet vide]] a [[grammaticalisé]] en un [[adverbe]].  
La [[préposition]] complexe ''er-maez'' signifie 'dehors, hors de', littéralement /dans.le dehors/. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un [[pronom vide|objet vide]] a [[grammaticalisé]] en un [[adverbe]], 'dehors'.  


{| class="prettytable"
|(1)|| Bannit-hoñ || '''er-maez''' !
|-
||| Balancez-[[Objet postverbal d'un impératif|le]] || dehors
|-
|||colspan="15" | 'Lourde-le !'
|-
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:19)
|}
C'est aussi une [[postposition]] qui peut modifier le sens du verbe [[lexical]] avec lequel elle est utilisée.
{| class="prettytable"
|(2)|| P'oa || '''deuet''' || '''er maez''', || partiet || al || loan || kuit.
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || dehors || [[partial|parti]] || [[art|le]] || [[loen|bête]] || [[kuit|parti]]
|-
||| colspan="15" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.'
|-
|||||||||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). 
|}
== Morphologie ==
=== composition ===
On trouve aussi la forme ''e-maez''. Il s'agit à l'initiale de l'ancienne préposition ''en'', que l'on trouve encore sous cette forme en Trégor ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§234).
=== variation dialectale ===
En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse ''er-m'''ea'''z''.
{| class="prettytable"
|(3) ... || a || chetu || hint || ac || '''er méas'''...
|-
||| [[&|et]] || [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] || [[ha(g)|et]] || dehors
|-
|||colspan="15" | '(Ils prirent leurs bâtons)... et sortirent... '
|-
|||||||||colspan="15" | ''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Bannit-hoñ || '''er-maez'''!
|(4)|| N'oun || ket || klañv || defot || mond || er-m'''ea'''z.
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[klañv|malade]] || [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] || dehors
|-
|-
| || Balancez-[[Objet postverbal d'un impératif|le]] ||dehors
||| colspan="15" | 'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.'
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:109)
|}
 
== Adverbe ==
 
{| class="prettytable"
|(5)|| 'Gosik || eh on-me || '''er-maez'''.
|-
|-
|||colspan="4" | 'Lourde-le!' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:19)
||| [[hogos|presque]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || dehors
|-
|||colspan="15" | 'Je suis quasiment dehors.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106)
|}
|}


== Postposition ==


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| 'Gosik|| eh on-me ||er-maez.
|(6)|| '''Kas''' || ar c'hi || '''er-maez'''.
|-
|-
| || [[hogos|presque]] || [[R]] [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || [[er-maez|dehors]] 
||| [[kas|envoie]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || dehors
|-
|-
|||colspan="4" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106)
||| colspan="15" | 'Sors le chien.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cap Sizun'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§C10)
|}
|}




C'est aussi une [[postposition]] qui peut modifier le sens du verbe [[lexical]] avec lequel elle est utilisée.
== Expressions ==
 
=== ''mont er-maez'' 'disparaître' ===
 
 
En composition avec le verbe ''[[mont]]'' 'aller', ''er-maez'' peut signifier 'supprimer'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| P'oa ||'''deuet''' ||'''er maez''',|| partiet al loan|| kuit.
|(1)|| Ar housked || da || greisteiz || a zo || '''eet''' || '''er-mêz''' || pell || 'zo.
|-
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kousk|dormir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreiz|mi]].[[deiz|di]] || [[R]] [[zo|est]] || [[mont|allé]] || dehors || [[pell|long]] || [[E|y.a]]
|-
|-
| || [[pa|quand]] [[COP|était]] ||sorti ||[[P.e|en]].[[art|le]] dehors|| parti [[art|le]] bête ||[[postpositions|parti]]
||| colspan="15" | 'La sieste est supprimée depuis longtemps.'
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.'
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:393)
|-
| |||| || || colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79)
|}
|}
=== ''er-maez'' 'au large' ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)||'''Kas''' ar c'hi || '''er-maez'''.
|(2)|| Sell || an deñvaladenn || a zo || deut || aze || '''er-mêz''' !
|-
|-
| ||envoie [[art|le]] chien || dehors
||| [[sellout|regarde]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[teñval|sombre]].[[-ad|N]].[[-enn|SG]] || [[R]] [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[aze|ici]] || dehors
|-
|-
| || colspan="4" | 'Sors le chien.'||||||||||||''Cap Sizun'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§C10)
||| colspan="15" | 'Regarde les nuages noirs qui sont venus au large !'  
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:353)
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', '''chapitre II'''.
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291)
 
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. '''(p. 291)'''.





Version du 25 juin 2022 à 10:35

La préposition complexe er-maez signifie 'dehors, hors de', littéralement /dans.le dehors/. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe, 'dehors'.


(1) Bannit-hoñ er-maez !
Balancez-le dehors
'Lourde-le !'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:19)


C'est aussi une postposition qui peut modifier le sens du verbe lexical avec lequel elle est utilisée.


(2) P'oa deuet er maez, partiet al loan kuit.
quand1 était ven.u dehors parti le bête parti
'Quand il est sorti, le cheval était parti.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79).


Morphologie

composition

On trouve aussi la forme e-maez. Il s'agit à l'initiale de l'ancienne préposition en, que l'on trouve encore sous cette forme en Trégor (Favereau 1997:§234).


variation dialectale

En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse er-meaz.


(3) ... a chetu hint ac er méas...
et voici eux et dehors
'(Ils prirent leurs bâtons)... et sortirent... '
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:196)


(4) N'oun ket klañv defot mond er-meaz.
ne1 suis pas malade à.défaut.de aller dehors
'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.'
Léon, Kervella (2009:109)

Adverbe

(5) 'Gosik eh on-me er-maez.
presque R+C suis-moi dehors
'Je suis quasiment dehors.'
Vannetais, Herrieu (1994:106)


Postposition

(6) Kas ar c'hi er-maez.
envoie le 5chien dehors
'Sors le chien.'
Cap Sizun, Chalm (2008:§C10)


Expressions

mont er-maez 'disparaître'

En composition avec le verbe mont 'aller', er-maez peut signifier 'supprimer'.


(1) Ar housked da greisteiz a zo eet er-mêz pell 'zo.
le 5dormir à1 mi.di R est allé dehors long y.a
'La sieste est supprimée depuis longtemps.'
Trégorrois, Gros (1984:393)


er-maez 'au large'

(2) Sell an deñvaladenn a zo deut aze er-mêz !
regarde le 1sombre.N.SG R est ven.u ici dehors
'Regarde les nuages noirs qui sont venus au large !'
Trégorrois, Gros (1984:353)

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291).