Différences entre les versions de « Er-maez »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « "15" |' » par « "15" | ' ») |
|||
(48 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'' | La [[préposition]] complexe ''er-maez'' signifie 'dehors, hors de', littéralement /dans.le dehors/. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un [[pronom vide|objet vide]] a [[grammaticalisé]] en un [[adverbe]], 'dehors'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Bannit-hoñ || '''er-maez''' ! | |||
|- | |||
||| Balancez-[[Objet postverbal d'un impératif|le]] || dehors | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Lourde-le !' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:19) | |||
|} | |||
C'est aussi une [[postposition]] qui peut modifier le sens du verbe [[lexical]] avec lequel elle est utilisée. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| P'oa || '''deuet''' || '''er maez''', || partiet || al || loan || kuit. | |||
|- | |||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || dehors || [[partial|parti]] || [[art|le]] || [[loen|bête]] || [[kuit|parti]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | |||
|- | |||
|||||||||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== composition === | |||
On trouve aussi la forme ''e-maez''. Il s'agit à l'initiale de l'ancienne préposition ''en'', que l'on trouve encore sous cette forme en Trégor ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§234). | |||
=== variation dialectale === | |||
En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse ''er-m'''ea'''z''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3) ... || a || chetu || hint || ac || '''er méas'''... | |||
|- | |||
||| [[&|et]] || [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] || [[ha(g)|et]] || dehors | |||
|- | |||
|||colspan="15" | '(Ils prirent leurs bâtons)... et sortirent... ' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| N'oun || ket || klañv || defot || mond || er-m'''ea'''z. | ||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[klañv|malade]] || [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] || dehors | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:109) | |||
|} | |||
== Adverbe == | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| 'Gosik || eh on-me || '''er-maez'''. | |||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| [[hogos|presque]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || dehors | ||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Je suis quasiment dehors.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106) | |||
|} | |} | ||
== Postposition == | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| '''Kas''' || ar c'hi || '''er-maez'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[kas|envoie]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || dehors | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Sors le chien.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Cap Sizun'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§C10) | |||
|} | |} | ||
== Expressions == | |||
=== ''mont er-maez'' 'disparaître' === | |||
En composition avec le verbe ''[[mont]]'' 'aller', ''er-maez'' peut signifier 'supprimer'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)|| Ar housked || da || greisteiz || a zo || '''eet''' || '''er-mêz''' || pell || 'zo. | ||
|- | |||
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kousk|dormir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreiz|mi]].[[deiz|di]] || [[R]] [[zo|est]] || [[mont|allé]] || dehors || [[pell|long]] || [[E|y.a]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'La sieste est supprimée depuis longtemps.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:393) | |||
| |||| || || | |||
|} | |} | ||
=== ''er-maez'' 'au large' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(2)|| Sell || an deñvaladenn || a zo || deut || aze || '''er-mêz''' ! | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[sellout|regarde]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[teñval|sombre]].[[-ad|N]].[[-enn|SG]] || [[R]] [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[aze|ici]] || dehors | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Regarde les nuages noirs qui sont venus au large !' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:353) | |||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', '''chapitre II'''. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291) | |||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. '''(p. 291)'''. | |||
Version du 25 juin 2022 à 10:35
La préposition complexe er-maez signifie 'dehors, hors de', littéralement /dans.le dehors/. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe, 'dehors'.
(1) | Bannit-hoñ | er-maez ! | |||||||||||||||
Balancez-le | dehors | ||||||||||||||||
'Lourde-le !' | |||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:19) |
C'est aussi une postposition qui peut modifier le sens du verbe lexical avec lequel elle est utilisée.
(2) | P'oa | deuet | er maez, | partiet | al | loan | kuit. | ||||||||||||||
quand1 était | ven.u | dehors | parti | le | bête | parti | |||||||||||||||
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | |||||||||||||||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79). |
Morphologie
composition
On trouve aussi la forme e-maez. Il s'agit à l'initiale de l'ancienne préposition en, que l'on trouve encore sous cette forme en Trégor (Favereau 1997:§234).
variation dialectale
En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse er-meaz.
(3) ... | a | chetu | hint | ac | er méas... | |||||||||||||
et | voici | eux | et | dehors | ||||||||||||||
'(Ils prirent leurs bâtons)... et sortirent... ' | ||||||||||||||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:196) |
(4) | N'oun | ket | klañv | defot | mond | er-meaz. | ||||||||||||
ne1 suis | pas | malade | à.défaut.de | aller | dehors | |||||||||||||
'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.' | ||||||||||||||||||
Léon, Kervella (2009:109) |
Adverbe
(5) | 'Gosik | eh on-me | er-maez. | ||||||||||||||
presque | R+C suis-moi | dehors | |||||||||||||||
'Je suis quasiment dehors.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:106) |
Postposition
(6) | Kas | ar c'hi | er-maez. | |||||||||||||||
envoie | le 5chien | dehors | ||||||||||||||||
'Sors le chien.' | ||||||||||||||||||
Cap Sizun, Chalm (2008:§C10) |
Expressions
mont er-maez 'disparaître'
En composition avec le verbe mont 'aller', er-maez peut signifier 'supprimer'.
(1) | Ar housked | da | greisteiz | a zo | eet | er-mêz | pell | 'zo. | ||||||||||
le 5dormir | à1 | mi.di | R est | allé | dehors | long | y.a | |||||||||||
'La sieste est supprimée depuis longtemps.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:393) |
er-maez 'au large'
(2) | Sell | an deñvaladenn | a zo | deut | aze | er-mêz ! | ||||||||||||
regarde | le 1sombre.N.SG | R est | ven.u | ici | dehors | |||||||||||||
'Regarde les nuages noirs qui sont venus au large !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:353) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291).