Différences entre les versions de « Er-maez »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « .|| » par « . || ») |
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| Balancez-[[Objet postverbal d'un impératif|le]] || dehors | ||| Balancez-[[Objet postverbal d'un impératif|le]] || dehors | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Lourde-le !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:19) | ||
|} | |} | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || dehors || [[partial|parti]] || [[art|le]] || [[loen|bête]] || [[kuit|parti]] | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || dehors || [[partial|parti]] || [[art|le]] || [[loen|bête]] || [[kuit|parti]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||||colspan=" | |||||||||||||||colspan="15" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | ||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
||| [[&|et]] || [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] || [[ha(g)|et]] || dehors | ||| [[&|et]] || [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] || [[ha(g)|et]] || dehors | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | '(Ils prirent leurs bâtons)... et sortirent... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196) | ||
|} | |} | ||
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[klañv|malade]] || [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] || dehors | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[klañv|malade]] || [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] || dehors | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:109) | ||
|} | |} | ||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
||| [[hogos|presque]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || dehors | ||| [[hogos|presque]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || dehors | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je suis quasiment dehors.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106) | ||
|} | |} | ||
Ligne 80 : | Ligne 80 : | ||
||| [[kas|envoie]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || dehors | ||| [[kas|envoie]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || dehors | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Sors le chien.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Cap Sizun'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§C10) | ||
|} | |} | ||
Ligne 99 : | Ligne 99 : | ||
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kousk|dormir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreiz|mi]].[[deiz|di]] || [[R]] [[zo|est]] || [[mont|allé]] || dehors || [[pell|long]] || [[E|y.a]] | ||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kousk|dormir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreiz|mi]].[[deiz|di]] || [[R]] [[zo|est]] || [[mont|allé]] || dehors || [[pell|long]] || [[E|y.a]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'La sieste est supprimée depuis longtemps.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:393) | ||
|} | |} | ||
Ligne 113 : | Ligne 113 : | ||
||| [[sellout|regarde]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[teñval|sombre]].[[-ad|N]].[[-enn|SG]] || [[R]] [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[aze|ici]] || dehors | ||| [[sellout|regarde]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[teñval|sombre]].[[-ad|N]].[[-enn|SG]] || [[R]] [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[aze|ici]] || dehors | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Regarde les nuages noirs qui sont venus au large !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:353) | ||
|} | |} | ||
Version du 23 juin 2022 à 12:47
La préposition complexe er-maez signifie 'dehors, hors de', littéralement /dans.le dehors/. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe, 'dehors'.
(1) | Bannit-hoñ | er-maez ! | |||||||||||||||
Balancez-le | dehors | ||||||||||||||||
'Lourde-le !' | |||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:19) |
C'est aussi une postposition qui peut modifier le sens du verbe lexical avec lequel elle est utilisée.
(2) | P'oa | deuet | er maez, | partiet | al | loan | kuit. | ||||||||||||||
quand1 était | ven.u | dehors | parti | le | bête | parti | |||||||||||||||
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | |||||||||||||||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79). |
Morphologie
composition
On trouve aussi la forme e-maez. Il s'agit à l'initiale de l'ancienne préposition en, que l'on trouve encore sous cette forme en Trégor (Favereau 1997:§234).
variation dialectale
En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse er-meaz.
(3) ... | a | chetu | hint | ac | er méas... | |||||||||||||
et | voici | eux | et | dehors | ||||||||||||||
'(Ils prirent leurs bâtons)... et sortirent... ' | ||||||||||||||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:196) |
(4) | N'oun | ket | klañv | defot | mond | er-meaz. | ||||||||||||
ne1 suis | pas | malade | à.défaut.de | aller | dehors | |||||||||||||
'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.' | ||||||||||||||||||
Léon, Kervella (2009:109) |
Adverbe
(5) | 'Gosik | eh on-me | er-maez. | ||||||||||||||
presque | R+C suis-moi | dehors | |||||||||||||||
'Je suis quasiment dehors.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:106) |
Postposition
(6) | Kas | ar c'hi | er-maez. | |||||||||||||||
envoie | le 5chien | dehors | ||||||||||||||||
'Sors le chien.' | ||||||||||||||||||
Cap Sizun, Chalm (2008:§C10) |
Expressions
mont er-maez 'disparaître'
En composition avec le verbe mont 'aller', er-maez peut signifier 'supprimer'.
(1) | Ar housked | da | greisteiz | a zo | eet | er-mêz | pell | 'zo. | ||||||||||
le 5dormir | à1 | mi.di | R est | allé | dehors | long | y.a | |||||||||||
'La sieste est supprimée depuis longtemps.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:393) |
er-maez 'au large'
(2) | Sell | an deñvaladenn | a zo | deut | aze | er-mêz ! | ||||||||||||
regarde | le 1sombre.N.SG | R est | ven.u | ici | dehors | |||||||||||||
'Regarde les nuages noirs qui sont venus au large !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:353) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291).