Différences entre les versions de « Eost »
De Arbres
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
||| colspan="15" | 'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.' | ||| colspan="15" | 'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan="15" | [[FHAB.]] (1908:285) | ||||||||||||| colspan="15" | [[FHAB.]] (1908:285) | ||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:44) | |||
|} | |} | ||
Version du 1 septembre 2022 à 22:17
Le nom eost dénote la 'moisson', et par association d'idée, le nom de mois 'août'.
(1) | Ne | vezo | nepred | a-walc'h | a-zivrec'h | evit | troc'hañ | ha | dastum | an | eost. | |||||||||
ne | sera | jamais | assez | de1-deux1.bras | pour | couper | et | récolter | le | moisson | ||||||||||
'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Berthou (1985:78) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 183 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de moisson. On trouve partout des variantes de eost, et en sud vannetais maritime la forme concurrente miden, meden.
dérivation
On peut en faire un verbe, qui a son tour a un usage nominal.
(2) | Skuizh | on. | Ur gwall | eostiñ | zo | bet. | ||||||||||||||
fatigué | suis | un INT | moisson.er | R y.a | été | |||||||||||||||
'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.' | ||||||||||||||||||||
FHAB. (1908:285) | ||||||||||||||||||||
cité dans Le Gléau (1973:44) |
Sémantique
Le 'temps de la moisson', nom abstrait, est mederezh (mèdèrez en KLT, medèrèh en vannetais, Helias 1986:13).