Différences entre les versions de « Eost »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |y.a]] » par « |est]] »)
 
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''eost'' dénote la 'moisson', et par association d'idée, le [[nom de mois]] 'août'.
Le [[nom commun]] ''eost'' dénote la 'moisson', et par association d'idée, le [[nom de mois]] ''Eost'' 'Août'.




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Ne || vezo || nepred || a-walc'h || a-zivrec'h || evit || troc'hañ || ha || dastum || an || '''eost'''.
|(1)|| Ne || vezo || nepred || a-walc'h || a-zivrec'h || evit || troc'hañ || ha || dastum || an || '''eost'''.
|-
|-
||| [[ne]] || [[E|sera]] || [[nepred|jamais]] || [[a-walc'h|assez]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[duel|deux]]<sup>[[1]]</sup>.[[brec'h|bras]] || [[evit|pour]] || [[troc'hañ|couper]] || [[&|et]] || [[dastum|récolter]] || [[art|le]] || moisson
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[nepred|jamais]] || [[a-walc'h|assez]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[duel|deux]]<sup>[[1]]</sup>.[[brec'h|bras]] || [[evit|pour]] || [[troc'hañ|couper]] || [[&|et]] || [[dastum|récolter]] || [[an, al, ar|le]] || moisson
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.'
||| colspan="15" | 'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.'
|-  
|-  
|||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78)  
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78)  
|}
|}


Ligne 28 : Ligne 28 :
|(2)|| Skuizh || on. || Ur gwall || '''eostiñ''' || zo || bet.
|(2)|| Skuizh || on. || Ur gwall || '''eostiñ''' || zo || bet.
|-
|-
||| [[skuizh|fatigué]] || [[COP|suis]] || [[art|un]] [[gwall-|INT]] || moisson.[[-iñ (V.)|er]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[bet|été]]
||| [[skuizh|fatigué]] || [[COP|suis]] || [[un, ul, ur|un]] [[gwall-|INT]] || moisson.[[-iñ (Inf.)|er]] || [[R]] [[COP|est]] || [[bet|été]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.'
||| colspan="15" | 'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.'

Version actuelle datée du 3 octobre 2023 à 20:08

Le nom commun eost dénote la 'moisson', et par association d'idée, le nom de mois Eost 'Août'.


(1) Ne vezo nepred a-walc'h a-zivrec'h evit troc'hañ ha dastum an eost.
ne1 sera jamais assez de1-deux1.bras pour couper et récolter le moisson
'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.'
Trégorrois, Berthou (1985:78)


Morphologie

variation dialectale

La carte 183 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de moisson. On trouve partout des variantes de eost, et en sud vannetais maritime la forme concurrente miden, meden.


dérivation

On peut en faire un verbe, qui a son tour a un usage nominal.


(2) Skuizh on. Ur gwall eostiñ zo bet.
fatigué suis un INT moisson.er R est été
'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.'
FHAB. (1908:285)
cité dans Le Gléau (1973:44)

Sémantique

Le 'temps de la moisson', nom abstrait, est mederezh (mèdèrez en KLT, medèrèh en vannetais, Helias 1986:13).