Différences entre les versions de « Eo »
(45 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Gros || '''eo''' || ar mor. | |(1)|| Gros || '''eo''' || ar mor. | ||
|- | |- | ||
||| [[gros|gros]] || est || [[ | ||| [[gros|gros]] || est || [[an, al, ar|le]] [[mor|mer]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'La mer est agitée.' | ||| colspan="15" | 'La mer est agitée.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:104) | ||||||| colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:104) | ||
|} | |} | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
En breton [[standard]] et en [[KLT]], c'est la plupart du temps le rannig ''e''<sup>[[4]]</sup> qui est associé à la copule, plutôt que le [[R|rannig]] ''a''<sup>[[1]]</sup>. Cela n'implique pas que la copule est incompatible avec le rannig ''a''<sup>[[1]]</sup>. | En breton [[standard]] et en [[KLT]], c'est la plupart du temps le rannig ''e''<sup>[[4]]</sup> qui est associé à la copule, plutôt que le [[R|rannig]] ''a''<sup>[[1]]</sup>. Cela n'implique pas que la copule est incompatible avec le rannig ''a''<sup>[[1]]</sup>. | ||
La [[ | La [[COP|structure existentielle]], qu'elle soit réalisée au présent comme ''[[ez eus]]'' ou ''a [[zo]]'', montre aux autres temps la copule précédée de ''a'', même après un adverbe. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| <u>Eno</u> || '''a''' || oa || un douez... | |(2)|| <u>Eno</u> || '''a''' || oa || un || douez... | ||
|- | |- | ||
||| [[eno|y]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[eno|y]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[un, ul, ur|un]] || [[Doue|dieu]].[[-ez (F.)|esse]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il y avait à une déesse | ||| colspan="15" | 'Il y avait à une déesse … ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Breton 1869'', [[An Uhel (1984)|An Uhel (1984]]: ms. 14) | ||||||||||| colspan="15" | ''Breton pré-moderne (1869)'', [[An Uhel (1984)|An Uhel (1984]]: ms. 14) | ||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
|(3)|| Pa || zistreio || d'ar || ger || <u>amañ</u> || '''a''' || vo || kavet. | |(3)|| Pa || zistreio || d'ar || ger || <u>amañ</u> || '''a''' || vo || kavet. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[distreiñ|reviendra]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[distreiñ|reviendra]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[amañ|ici]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Quand elle reviendra, vous la trouverez ici.' | ||| colspan="15" | 'Quand elle reviendra, vous la trouverez ici.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais 1839'', [[La Villemarqué (1839)|La Villemarqué (1839]]:Groeg ar c'hroazour') | ||||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais pré-moderne (1839)'', [[La Villemarqué (1839)|La Villemarqué (1839]]:Groeg ar c'hroazour') | ||
|} | |} | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
|(4)|| Oc'h || hunvreal || gant || va || c'hi || bihan || '''oun''' || bet. | |(4)|| Oc'h || hunvreal || gant || va || c'hi || bihan || '''oun''' || bet. | ||
|- | |- | ||
||| [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[hunvreal|rêver]] || [[gant|avec]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[ki|chien]] || [[bihan|petit]] | | ||| [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[hunvreal|rêver]] || [[gant|avec]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[ki|chien]] || [[bihan|petit]] || suis || [[bet|été]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'J'ai rêvé de mon petit chien.' | ||| colspan="15" | 'J'ai rêvé de mon petit chien.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:221) | ||
|} | |} | ||
Ligne 72 : | Ligne 72 : | ||
|(5)|| Er || Chin, || ar bloaz || nevez || a || '''ioa''' || er || sizhun || diwezha. | |(5)|| Er || Chin, || ar bloaz || nevez || a || '''ioa''' || er || sizhun || diwezha. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|e]].[[ | ||| [[P.e|e]].[[an, al, ar|le]] || [[nom propre|Chine]] || [[an, al, ar|le]] [[bloaz|an]] || [[nevez|nouveau]] || [[R]] || était || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[sizhun|semaine]] || [[diwezhañ|dernier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'En Chine, ils ont fêté le Nouvel An la semaine dernière.' | ||| colspan="15" | 'En Chine, ils ont fêté le Nouvel An la semaine dernière.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 84 : | Ligne 83 : | ||
=== sujet défini === | === sujet défini === | ||
En standard, le [[sujet]] de la [[copule]] ''eo'' | En [[breton standard]], le [[sujet]] de la [[copule]] ''eo'' le suit et est obligatoirement [[défini]]. La forme du verbe ''[[bezañ]]'' 'être' dédiée aux sujets indéfinis y est la forme ''[[ez eus]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| N' '''eus''' || <u>netra vat</u> || en || ti-mañ. | |(1)|| N' '''eus''' || <u>netra vat</u> || en || ti-mañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[netra|rien]] <sup>[[1]]</sup>[[mat|bien]] || [[P.e|en]].[[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[netra|rien]] <sup>[[1]]</sup>[[mat|bien]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il n'y a rien de bien dans cette maison.' | ||| colspan="15" | 'Il n'y a rien de bien dans cette maison.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]] | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| N' | |(2)|| N' '''eus''' || deuet || <u>den ebet</u>; | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[den|personne]] [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Personne n'est venu.' | ||| colspan="15" | 'Personne n'est venu.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]] | |||
|} | |} | ||
Il n'est donc pas possible d'avoir le sujet devant ''eo'' comme en (3), ou un sujet indéfini après ''eo'' comme en (4). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3) [[*]] || <u>Netra</u> || n''''eo''' || mat || en || ti-mañ. | |||
|- | |||
||| [[netra|rien]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[mat|bien]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il n'y a rien de bien dans cette maison.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4) [[*]] || N''''eo''' || deuet || <u>den ebet</u> | |||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[den|personne]] [[ebet|aucun]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Personne n'est venu.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]] | |||
|} | |||
=== sujet indéfini === | === sujet indéfini === | ||
Ligne 114 : | Ligne 137 : | ||
* ''gwell '''eo''' <u>unan</u> evit div.'' | * ''gwell '''eo''' <u>unan</u> evit div.'' | ||
: 'Une vaut mieux que deux.' | : 'Une vaut mieux que deux.' | ||
::: ''Lunedoù da lenn'', pezh-c'hoari familh Herrieu | |||
* ''ma'z '''eo''' <u>unan</u> santel, katolik, hag | * ''ma'z '''eo''' <u>unan</u> santel, katolik, hag apostolik… '' | ||
: 'si quelqu'un est saint, catholique et apostolique | : 'si quelqu'un est saint, catholique et apostolique … ' | ||
::: [[Le Gonidec (1826)]] | ::: [[Le Gonidec (1826)]] | ||
Ligne 130 : | Ligne 154 : | ||
||| Fenoz || eo || <u>un devezh spontus</u>. | ||| Fenoz || eo || <u>un devezh spontus</u>. | ||
|- | |- | ||
||| [[fenoz|ce.soir]] || [[COP|est]] || [[ | ||| [[fenoz|ce.soir]] || [[COP|est]] || [[un, ul, ur|un]] [[deiz|journ]].[[-vezh|née]] [[spontus|épouvantable]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Aujourd'hui est une journée épouvantable.' | ||| colspan="15" | 'Aujourd'hui est une journée épouvantable.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:368) | ||
|} | |} | ||
Ligne 154 : | Ligne 178 : | ||
Dans les phrases où le [[prédicat]] est un [[participe]] ou un [[adjectif]], on voit clairement que le groupe nominal est placé après ''eo'' (''Brav eo <u>an amzer</u>'' 'Il fait beau temps', et pas l'impossible ''[[*]] an amzer eo brav''). L'analyse est encore aisée dans les cas où le prédicat est un nom indéfini (''(Ur) medisin eo <u>Gaïd</u>'', 'Gaïd est (un) médecin', et non pas l'impossible ''[[*]] Gaïd eo (ur) medisin''). Une difficulté d'analyse peut surgir lorsque le prédicat, comme son sujet, est un nom défini (''Ar vestrez-skol eo <u>Gaïd</u>'', 'Gaïd est l'institutrice'), car l'ordre inverse des mots devient alors licite, (''Gaïd eo <u>ar vestrez-skol</u>'', 'L'institutrice est Gaïd'). Ces deux phrases sont non seulement licites, mais elles sont aussi sémantiquement indistinguables puisque dans aucun contexte du monde, l'une des phrases ne serait vraie sans que l'autre le soit aussi. Ces deux phrases ne sont cependant pas linguistiquement équivalentes, car elles sont utilisées dans des contextes différents. | Dans les phrases où le [[prédicat]] est un [[participe]] ou un [[adjectif]], on voit clairement que le groupe nominal est placé après ''eo'' (''Brav eo <u>an amzer</u>'' 'Il fait beau temps', et pas l'impossible ''[[*]] an amzer eo brav''). L'analyse est encore aisée dans les cas où le prédicat est un nom indéfini (''(Ur) medisin eo <u>Gaïd</u>'', 'Gaïd est (un) médecin', et non pas l'impossible ''[[*]] Gaïd eo (ur) medisin''). Une difficulté d'analyse peut surgir lorsque le prédicat, comme son sujet, est un nom défini (''Ar vestrez-skol eo <u>Gaïd</u>'', 'Gaïd est l'institutrice'), car l'ordre inverse des mots devient alors licite, (''Gaïd eo <u>ar vestrez-skol</u>'', 'L'institutrice est Gaïd'). Ces deux phrases sont non seulement licites, mais elles sont aussi sémantiquement indistinguables puisque dans aucun contexte du monde, l'une des phrases ne serait vraie sans que l'autre le soit aussi. Ces deux phrases ne sont cependant pas linguistiquement équivalentes, car elles sont utilisées dans des contextes différents. | ||
Dans les deux phrases, le sujet est uniformément à droite de ''eo'', et l'ordre des mots est pour les deux [information nouvelle - ''eo'' - [[sujet | Dans les deux phrases, le sujet est uniformément à droite de ''eo'', et l'ordre des mots est pour les deux [information nouvelle - ''eo'' - [[sujet]]. L'information nouvelle doit en effet être à l'initiale quand l'information déjà présente dans le discours est portée par le sujet. C'est donc la [[structure informationnelle]] qui fait que le locuteur choisit entre ''Ar vestrez-skol eo <u>Gaïd</u>'' (''Gaïd'' a déjà été introduite dans le discours), et ''Gaïd eo <u>ar vestrez-skol</u>'' (''Gaïd'' est l'information nouvelle). | ||
Ligne 165 : | Ligne 189 : | ||
||| [[mall|hâte]] || est || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || / || [[bloaz|an]] || est | ||| [[mall|hâte]] || est || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || / || [[bloaz|an]] || est | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il a hâte.' / 'Il y a un an.' | ||| colspan="15" | 'Il a hâte.' / 'Il y a un an.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) | ||||||||| colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) | ||
|} | |} | ||
Ligne 185 : | Ligne 209 : | ||
|(1)|| || Erru || _ || || poent || serriñ || dor || an iliz ! || eme || egile. | |(1)|| || Erru || _ || || poent || serriñ || dor || an iliz ! || eme || egile. | ||
|- | |- | ||
|||<font color=green>[</font color=green><sub>[[PredP]]</sub> || [[erru|arrivé]] | ||| <font color=green>[</font color=green><sub>[[PredP]]</sub> || [[erru|arrivé]] <font color=green>]</font color=green> || '''est''' || <font color=green>[</font color=green><sub>sujet</sub> || [[poent|temps]] || [[serriñ|fermer]] || [[dor|porte]] || [[an, al, ar|le]] [[iliz|église]] <font color=green>]</font color=green> || [[eme|dit]] || [[egile|l'autre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'L'autre dit: Il est temps de fermer la porte de l'église !' | ||| colspan="15" | 'L'autre dit: Il est temps de fermer la porte de l'église !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:9) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:9) | ||
|} | |} | ||
Ligne 200 : | Ligne 224 : | ||
|(2)|| || Erru || '''e oa''' || || poent || serriñ || dor || an iliz ! || eme || egile. | |(2)|| || Erru || '''e oa''' || || poent || serriñ || dor || an iliz ! || eme || egile. | ||
|- | |- | ||
|||<font color=green>[</font color=green><sub>[[PredP]]</sub> || [[erru|arrivé]] | ||| <font color=green>[</font color=green><sub>[[PredP]]</sub> || [[erru|arrivé]] <font color=green>]</font color=green> || [[R]] était || <font color=green>[</font color=green><sub>sujet</sub> || [[poent|temps]] || [[serriñ|fermer]] || [[dor|porte]] || [[an, al, ar|le]] [[iliz|église]] <font color=green>]</font color=green> || [[eme|dit]] || [[egile|l'autre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'L'autre dit: Il est temps de fermer la porte de l'église !' | ||| colspan="15" | 'L'autre dit: Il est temps de fermer la porte de l'église !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:9) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:9) | ||
|} | |} | ||
Ligne 214 : | Ligne 238 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||<font color=green>[</font color=green> ||<font color=green> hes ||<font color=green> ||<font color=green> døˑt ||<font color=green> dɔwʁ ||<font color=green> yn bul ] | |(3)|| <font color=green>[</font color=green> ||<font color=green> hes ||<font color=green> ||<font color=green> døˑt ||<font color=green> dɔwʁ ||<font color=green> yn bul ] | ||
|- | |- | ||
||| || Hennez || __ || deuet || d'ober || "une boule". | ||| || Hennez || __ || deuet || d'ober || "une boule". | ||
|- | |- | ||
||| || [[ | ||| || [[hennezh|celui-là]] || __ || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || "une boule" | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Ça s'est transformé en une boule.' (parlant d'un cancer de la peau) | ||| colspan="15" | 'Ça s'est transformé en une boule.' (parlant d'un cancer de la peau) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:247) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||colspan="15" | CONTEXTE: parlant d'une docteure déjà consultée : | |(4)|| colspan="15" | CONTEXTE: parlant d'une docteure déjà consultée : | ||
|- | |- | ||
|||<font color=green> [ me᷉ ||<font color=green> ||<font color=green> be ||<font color=green> ɐˈʁok ||<font color=green> ˈkɐu ||<font color=green> nɛj] | |||<font color=green> [ me᷉ ||<font color=green> ||<font color=green> be ||<font color=green> ɐˈʁok ||<font color=green> ˈkɐu ||<font color=green> nɛj] | ||
Ligne 237 : | Ligne 261 : | ||
||| colspan="15" | 'Je l'avais déjà vue.' | ||| colspan="15" | 'Je l'avais déjà vue.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:247) | ||
|} | |} | ||
=== en temps composé === | === en temps composé === | ||
L'ordre après la copule en temps composé est [[prédicat]]-[[sujet]]. | L'ordre après la copule en [[temps composé]] est [[prédicat]]-[[sujet]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Sell, || c'hoaz || eo || '''boset''' || '''ma''' || '''zal''' || abaoe || an ougnad || am-oa || bet || aze. | |(5)|| Sell, || c'hoaz || eo || '''boset''' || '''ma''' || '''zal''' || abaoe || an || ougnad || am-oa || bet || aze. | ||
|- | |- | ||
||| [[sellout|regarde]] || [[c'hoazh|encore]] || est || | ||| [[sellout|regarde]] || [[c'hoazh|encore]] || est || caboss.[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tal|front]] || [[abaoe|depuis]] || [[an, al, ar|le]] || [[ognad|coup]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[kaout|reçu]] || [[aze|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là.' | ||| colspan="15" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133) | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133) | ||
|} | |} | ||
Ligne 266 : | Ligne 290 : | ||
||| Se || an hini || '''eo'''. |||| ''Équivalent standardisé'' | ||| Se || an hini || '''eo'''. |||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| [[ze|ça]] || [[ | ||| [[ze|ça]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|celui]] || est | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'C'est ça.' | ||| colspan="15" | 'C'est ça.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:101) | ||||||||| colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:101) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 284 : | Ligne 307 : | ||
|(1)|| Gros || '''eo''' || ar mor. || | |(1)|| Gros || '''eo''' || ar mor. || | ||
|- | |- | ||
||| [[gros|gros]] || est || [[an, al, ar|le]] [[mor|mer]] | |||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'La mer est agitée.' | ||| colspan="15" | 'La mer est agitée.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:104) | ||||||||| colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:104) | ||
|} | |} | ||
Ligne 300 : | Ligne 323 : | ||
|(1)|| Ya, || méd, || || eun dén || || '''eo''' || hennez || ha || n'eo || bét || morse || re || fall || e || yehed. | |(1)|| Ya, || méd, || || eun dén || || '''eo''' || hennez || ha || n'eo || bét || morse || re || fall || e || yehed. | ||
|- | |- | ||
||| [[ya|oui]] || [[met|mais]] ||<font color=green>[</font color=green> || [[ | ||| [[ya|oui]] || [[met|mais]] || <font color=green>[</font color=green> || [[un, ul, ur|un]] [[den|personne]] ||<font color=green>]</font color=green> || [[COP|est]] || [[hennezh|celui-là]] || [[C.ha(g)|que]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[morse|jamais]] || [[re|trop]] || [[fall|mauvais]] || [[POSS|son]] || [[yec'hed|santé]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Oui, mais c'est un homme dont la santé n'a jamais été trop mauvaise.' | ||| colspan="15" | 'Oui, mais c'est un homme dont la santé n'a jamais été trop mauvaise.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:97) | ||
|} | |} | ||
Cependant, les mêmes prédicatives équatives avec ''eo'' à l'interrogatif (type '' | Cependant, les mêmes prédicatives équatives avec ''eo'' à l'interrogatif (type ''Petra eo da anv?'', /[[petra|quoi]] est [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[anv|nom]]/, 'Comment t'appelles-tu ?' prototypique des premières leçons de manuels pédagogiques) sont parfois considérées comme un phénomène nouveau, marquant le [[néo-breton]]. La réalité précise de ce décalage demanderait être documentée solidement. | ||
Ligne 314 : | Ligne 337 : | ||
|(2)|| Petra || '''e''' || vije || e || vuhez || panevet || an dresadenn || gozh ? | |(2)|| Petra || '''e''' || vije || e || vuhez || panevet || an dresadenn || gozh ? | ||
|- | |- | ||
||| [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]] || [[panevet|si.ce.n.était]] || [[ | ||| [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]] || [[panevet|si.ce.n.était]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tresañ|dess]].[[-adenn|in]] || <sup>[[1]]</sup>[[kozh|ancien]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Que serait sa vie sans le dessin ancien ?' | ||| colspan="15" | 'Que serait sa vie sans le dessin ancien ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Standard'' [[Dupuy (2007)|Dupuy (2007]]:25) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'' [[Dupuy (2007)|Dupuy (2007]]:25) | ||
|} | |} | ||
=== lecture existentielle, 'il y a' === | === lecture existentielle, 'il y a' === | ||
A part dans de rares exemples, la forme ''eo'' n'est pas licite comme [[copule existentielle]] (lecture de type 'Il y | A part dans de rares exemples, la forme ''eo'' n'est pas licite comme [[copule existentielle]] (lecture de type 'Il y a… '). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Bloaz || '''eo'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[bloaz|an]] || est | ||| [[bloaz|an]] || est | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il y a un an.' | ||| colspan="15" | 'Il y a un an.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) | ||||||||| colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) | ||
|} | |} | ||
Ligne 342 : | Ligne 364 : | ||
{| class=" | {| class="wikitable" border="1" style="text-align:center; white-space:nowrap" | ||
|+ copule ''eo'' 'être', [[Guyonvarc'h (1984)|Guyonvarc'h (1984]]:94), adapté de [[Pedersen (1909-1913)|Pedersen (1913]]:422,637) | |||
|- | |||
!(2)!! nombre, personne !! moyen gallois !! cornique !! moyen breton !! breton !! traduction | |||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1SG</font> || wyf || of || ouff, of || ounn, on || 'je suis' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2SG</font> || wyt || os || out || oud, out || 'tu es' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SG</font> || yw || yu || eo, eu || eo, ew, e || 'il est, elle est' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1PL</font> || ym || on || omp || omp || nous sommes | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2PL</font> || ywch || ough || ouch || oc'h || 'vous êtes' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3PL</font> || ynt || yns || ynt || int || 'ils sont, elles sont' | ||
|} | |} | ||
Ligne 372 : | Ligne 394 : | ||
* [[Hewitt (1988a)|Hewitt, Steve. 1988a]]. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 4, 203-11. | * [[Hewitt (1988a)|Hewitt, Steve. 1988a]]. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 4, 203-11. | ||
* Kervella, | * Kervella, Frañsez. 1970. 'Ur gudenn gasaus : implij A ZO hag EZ EUS, A ZO hag EO, EO hag EUS', ''Hor Yezh'' 63, 53-60. | ||
* Merser (ar), Andreo. 1993. 'EO-ZO', ''Brud Nevez'' 170, 57-59. | * Merser (ar), Andreo. 1993. 'EO-ZO', ''Brud Nevez'' 170, 57-59. | ||
Ligne 393 : | Ligne 415 : | ||
[[Category:auxiliaires|Categories]] | [[Category:auxiliaires|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] | ||
[[Category:copules|Categories]] |
Version actuelle datée du 27 août 2023 à 23:47
La forme verbale eo est la troisième personne du singulier du verbe bezañ, 'être'.
(1) | Gros | eo | ar mor. | ||||||||||||||
gros | est | le mer | |||||||||||||||
'La mer est agitée.' | |||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:104) |
Cette forme eo précède toujours son sujet. Elle alterne avec les formes zo, emañ, ez eus, et vez du même verbe bezañ, 'être'.
Morphologie
rannig associé
Le verbe bezañ 'être' sous sa forme eo un des rares verbes devant lequel, au présent tout du moins, n'apparaît pas de rannig (Le Bayon 1878:26§IV).
Avec les autres temps que le présent, on voit parfois le rannig apparaître. En vannetais, c'est le rannig associé à la lénition qui apparaît devant la copule (Le Bayon 1878:26§IV, Guillevic & Le Goff 1986:160, Cheveau 2007:210).
En breton standard et en KLT, c'est la plupart du temps le rannig e4 qui est associé à la copule, plutôt que le rannig a1. Cela n'implique pas que la copule est incompatible avec le rannig a1.
La structure existentielle, qu'elle soit réalisée au présent comme ez eus ou a zo, montre aux autres temps la copule précédée de a, même après un adverbe.
(2) | Eno | a | oa | un | douez... | ||||||||||||||
y | R1 | était | un | dieu.esse | |||||||||||||||
'Il y avait à une déesse … ' | |||||||||||||||||||
Breton pré-moderne (1869), An Uhel (1984: ms. 14) |
Il existe aussi des dialectes où, de langue date, les rannigs alternent de façon à-priori erratique (se reporter à l'article sur la variation dialectale des rannigs). Dans ces dialectes où les rannigs alternent, ils alternent aussi devant les formes de la copule. L'équivalent léonard ou standard de (3) serait amañ e vo kavet..
(3) | Pa | zistreio | d'ar | ger | amañ | a | vo | kavet. | ||||||||||||||
quand1 | reviendra | à1 le | 1foyer | ici | R1 | sera | trouv.é | |||||||||||||||
'Quand elle reviendra, vous la trouverez ici.' | ||||||||||||||||||||||
Cornouaillais pré-moderne (1839), La Villemarqué (1839:Groeg ar c'hroazour') |
variation dialectale
Le Léon, surtout, est remarquable à travers les dialectes traditionnels pour son paradigme morphologique de eo.
(4) | Oc'h | hunvreal | gant | va | c'hi | bihan | oun | bet. | ||||||||||
à+C,4 | rêver | avec | mon2 | chien | petit | suis | été | |||||||||||
'J'ai rêvé de mon petit chien.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:221) |
(5) | Er | Chin, | ar bloaz | nevez | a | ioa | er | sizhun | diwezha. | |||||||||
e.le | Chine | le an | nouveau | R | était | en.le | semaine | dernier | ||||||||||
'En Chine, ils ont fêté le Nouvel An la semaine dernière.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
Syntaxe
sujet défini
En breton standard, le sujet de la copule eo le suit et est obligatoirement défini. La forme du verbe bezañ 'être' dédiée aux sujets indéfinis y est la forme ez eus.
(1) | N' eus | netra vat | en | ti-mañ. | ||||||||||||||
ne1 est | rien 1bien | en.le | maison-ci | |||||||||||||||
'Il n'y a rien de bien dans cette maison.' | ||||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2001) |
(2) | N' eus | deuet | den ebet; | ||||||||||||||
ne1 est | ven.u | personne aucun | |||||||||||||||
'Personne n'est venu.' | |||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2001) |
Il n'est donc pas possible d'avoir le sujet devant eo comme en (3), ou un sujet indéfini après eo comme en (4).
(3) * | Netra | n'eo | mat | en | ti-mañ. | ||||||||||||||
rien | ne1 est | bien | en.le | maison-ci | |||||||||||||||
'Il n'y a rien de bien dans cette maison.' | |||||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2001) |
(4) * | N'eo | deuet | den ebet | ||||||||||||||
ne1 est | ven.u | personne aucun | |||||||||||||||
'Personne n'est venu.' | |||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2001) |
sujet indéfini
Il existe des structures qui permettent un sujet indéfini, comme dans des prédicatives ci-dessous.
- gwell eo unan evit div.
- 'Une vaut mieux que deux.'
- Lunedoù da lenn, pezh-c'hoari familh Herrieu
- ma'z eo unan santel, katolik, hag apostolik…
- 'si quelqu'un est saint, catholique et apostolique … '
On peut aussi relever des exemples de eo avec un sujet indéfini dans les phrases équatives ou spécificationnelles.
(1) | / fenõs | e | on deves spõtys/ | ||||||||||||||
Fenoz | eo | un devezh spontus. | |||||||||||||||
ce.soir | est | un journ.née épouvantable | |||||||||||||||
'Aujourd'hui est une journée épouvantable.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Carhaix), Timm (1989:368) |
- Yale University eo unan deus gwellañ skolioù-meur ar bed.
- 'L'une des meilleures universités du monde est l'université de Yale.'
- Keleier noz France Bleu [17 octobre 2018]
- ar gwir da gomz e yezh eo unan eus gwirioù diazez Mabden.
- 'Un des droits humains de base est de parler sa langue.'
- Prise de parole des présidents de Diwan, [18/05/2004]
place du sujet
Au temps présent, avec un sujet initial, la forme de la copule en standard au présent n'est jamais eo, mais la forme (a) zo. La copule eo y est toujours associée à un sujet qui la suit, et non la précède.
Dans les phrases où le prédicat est un participe ou un adjectif, on voit clairement que le groupe nominal est placé après eo (Brav eo an amzer 'Il fait beau temps', et pas l'impossible * an amzer eo brav). L'analyse est encore aisée dans les cas où le prédicat est un nom indéfini ((Ur) medisin eo Gaïd, 'Gaïd est (un) médecin', et non pas l'impossible * Gaïd eo (ur) medisin). Une difficulté d'analyse peut surgir lorsque le prédicat, comme son sujet, est un nom défini (Ar vestrez-skol eo Gaïd, 'Gaïd est l'institutrice'), car l'ordre inverse des mots devient alors licite, (Gaïd eo ar vestrez-skol, 'L'institutrice est Gaïd'). Ces deux phrases sont non seulement licites, mais elles sont aussi sémantiquement indistinguables puisque dans aucun contexte du monde, l'une des phrases ne serait vraie sans que l'autre le soit aussi. Ces deux phrases ne sont cependant pas linguistiquement équivalentes, car elles sont utilisées dans des contextes différents.
Dans les deux phrases, le sujet est uniformément à droite de eo, et l'ordre des mots est pour les deux [information nouvelle - eo - sujet. L'information nouvelle doit en effet être à l'initiale quand l'information déjà présente dans le discours est portée par le sujet. C'est donc la structure informationnelle qui fait que le locuteur choisit entre Ar vestrez-skol eo Gaïd (Gaïd a déjà été introduite dans le discours), et Gaïd eo ar vestrez-skol (Gaïd est l'information nouvelle).
Vallée donne des contre-exemples apparents au placement du sujet après eo en (1), tout en soulignant que pour lui mall et bloaz sont ici des adjectifs. Vallée suggère donc l'analyse qu'en (1), le sujet est bien après eo. Puisque ce n'est pas non plus la forme ez eus de la copule qui apparaît, il s'agit d'un sujet explétif phonologiquement nul qui est aussi un pronom défini.
(1) | Mall | eo | gantañ. | / | Bloaz | eo. | ||||||||||||
hâte | est | avec.lui | / | an | est | |||||||||||||
'Il a hâte.' / 'Il y a un an.' | ||||||||||||||||||
Vallée (1980:XXIV) |
En dehors du paradigme du présent, la forme a zo n'est plus concurrentielle, et la copule eo se trouve sous ses formes du passé oa, voe ou sa forme du futur 'vo avec des sujets à l'initiale.
ellipse de eo
La copule eo peut, au temps présent, ne pas être réalisée phonologiquement. Elle est alors élidée, avec son rannig.
En (1), la copule prédicative eo est élidée.
(1) | Erru | _ | poent | serriñ | dor | an iliz ! | eme | egile. | ||||||||||
[PredP | arrivé ] | est | [sujet | temps | fermer | porte | le église ] | dit | l'autre | |||||||||
'L'autre dit: Il est temps de fermer la porte de l'église !' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:9) |
Pour mettre en évidence une structure copulative, il suffit dans la plupart des dialectes de mettre la proposition au temps passé. La copule est alors forcée d'apparaître et porte les traits morphologiques du passé (oa).
(2) | Erru | e oa | poent | serriñ | dor | an iliz ! | eme | egile. | ||||||||||
[PredP | arrivé ] | R était | [sujet | temps | fermer | porte | le église ] | dit | l'autre | |||||||||
'L'autre dit: Il est temps de fermer la porte de l'église !' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:9) |
ellipse de la copule à l'imparfait oa
Certains dialectes permettent aussi l'élision de la forme passée de eo. Noyer (2019:247) en signale des cas en pays Glazik à Briec. En (3) et (4), le sujet est devant et c'est la forme zo qui aurait été réalisée au présent.
(3) | [ | hes | døˑt | dɔwʁ | yn bul ] | |||||||||||||
Hennez | __ | deuet | d'ober | "une boule". | ||||||||||||||
celui-là | __ | ven.u | de1 faire | "une boule" | ||||||||||||||
'Ça s'est transformé en une boule.' (parlant d'un cancer de la peau) | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:247) |
(4) | CONTEXTE: parlant d'une docteure déjà consultée : | |||||||||||||||||
[ me᷉ | be | ɐˈʁok | ˈkɐu | nɛj] | ||||||||||||||
Me | __ | bet | a-raok | kavout | anezhi. | |||||||||||||
moi | était | été | avant | trouver | P.elle | |||||||||||||
'Je l'avais déjà vue.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:247) |
en temps composé
L'ordre après la copule en temps composé est prédicat-sujet.
(5) | Sell, | c'hoaz | eo | boset | ma | zal | abaoe | an | ougnad | am-oa | bet | aze. | |||||||
regarde | encore | est | caboss.é | mon2 | front | depuis | le | coup | R.1SG avait | reçu | là | ||||||||
'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:133) |
clivées
C'est la forme eo du verbe être qui apparaît dans les structures clivées.
(6) | [ Zé | o | -ê ] | |||||||||||||||
Se | an hini | eo. | Équivalent standardisé | |||||||||||||||
ça | le celui | est | ||||||||||||||||
'C'est ça.' | ||||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:101) |
Sémantique
copule prédicative
Sémantiquement, la copule eo est prototypiquement prédicative comme en (1): les propriétés du prédicat gros, 'agité, houleux' sont prédiquées sur le sujet défini ar mor, 'la mer'.
(1) | Gros | eo | ar mor. | |||||||||||||||
gros | est | le mer | ||||||||||||||||
'La mer est agitée.' | ||||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:104) |
prédicatives équatives
La copule eo peut aussi être équative lorsqu'elle signifie que deux entités n'en forment qu'une (Mestrez an ti eo Mona). L'usage de eo dans les prédications équatives positives est répandu.
(1) | Ya, | méd, | eun dén | eo | hennez | ha | n'eo | bét | morse | re | fall | e | yehed. | |||||
oui | mais | [ | un personne | ] | est | celui-là | que | ne1 est | été | jamais | trop | mauvais | son | santé | ||||
'Oui, mais c'est un homme dont la santé n'a jamais été trop mauvaise.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1975:97) |
Cependant, les mêmes prédicatives équatives avec eo à l'interrogatif (type Petra eo da anv?, /quoi est ton1 nom/, 'Comment t'appelles-tu ?' prototypique des premières leçons de manuels pédagogiques) sont parfois considérées comme un phénomène nouveau, marquant le néo-breton. La réalité précise de ce décalage demanderait être documentée solidement.
(2) | Petra | e | vije | e | vuhez | panevet | an dresadenn | gozh ? | ||||||||||
quoi | R4 | serait | son1 | vie | si.ce.n.était | le 1dess.in | 1ancien | |||||||||||
'Que serait sa vie sans le dessin ancien ?' | ||||||||||||||||||
Standard Dupuy (2007:25) |
lecture existentielle, 'il y a'
A part dans de rares exemples, la forme eo n'est pas licite comme copule existentielle (lecture de type 'Il y a… ').
(3) | Bloaz | eo. | ||||||||||||||||
an | est | |||||||||||||||||
'Il y a un an.' | ||||||||||||||||||
Vallée (1980:XXIV) |
Diachronie
Guyonvarc'h (1984:98) propose que les différentes formes de la copule eo remontent à un "prototype" pronominal * em. Il argumente son analyse pronominale en considérant les parallèles avec les pronoms incorporés de troisième personne, mais aussi les formes de premières et seconde personnes des prépositions comme evit 'pour' qui sont identiques à la copule "fléchie".
(2) | nombre, personne | moyen gallois | cornique | moyen breton | breton | traduction |
---|---|---|---|---|---|---|
1SG | wyf | of | ouff, of | ounn, on | 'je suis' | |
2SG | wyt | os | out | oud, out | 'tu es' | |
3SG | yw | yu | eo, eu | eo, ew, e | 'il est, elle est' | |
1PL | ym | on | omp | omp | nous sommes | |
2PL | ywch | ough | ouch | oc'h | 'vous êtes' | |
3PL | ynt | yns | ynt | int | 'ils sont, elles sont' |
Bibliographie
- Fave, V. 1988. 'Ar verb beza', Brud Nevez 111, 18-31. (& 166 :63-69).
- Fave, V. 1963. 'Le verbe beza'. Annales de Bretagne 70bis, 484-496, pdf.
- Glandour, M. 1981. 'Furmioù ar verb bezañ', Al Liamm 207, 254-68.
- Hewitt, Steve. 1988b. 'Being in Breton: the auxiliary of beza/bout', Poitiers: Cerlico.
- Hewitt, Steve. 1988a. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', La Bretagne Linguistique 4, 203-11.
- Kervella, Frañsez. 1970. 'Ur gudenn gasaus : implij A ZO hag EZ EUS, A ZO hag EO, EO hag EUS', Hor Yezh 63, 53-60.
- Merser (ar), Andreo. 1993. 'EO-ZO', Brud Nevez 170, 57-59.
- Plourin, J.-Y. 1998. 'La phrase bretonne comprenant le verbe ETRE au présent de l'indicatif. Conflits de topicalisation', La Bretagne Linguistique 11, 281-300.
- Urien, Jean-Yves. 2005. 'Cohabitation et conflit syntaxique autour du verbe « être » en breton', La syntaxe au cœur de la grammaire, (éds. Frédéric Lambert & Henning Nølke), 323-330, PUR.
- Urien, Jean-Yves. 1989. 'Le syntagme existentiel en breton. Définition syntaxique et sémantique {X + zo / n'eus ket + X, « Il y a X / il n'y a pas X »}', La Bretagne Linguistique 5, 179-195.
- Urien, Jean-Yves. 1989. 'Le verbe bezañ et la relation médiate', Roazhon 2 : Klask 1, 101-128.
horizons comparatifs
- Band, Linus. 2015. 'Middle Welsh 1sg. pres. ind. oef 'I am' and early southern Welsh orthography', Studia Celtica 49:1, University of Wales Press, 183-196(14).