Enta, eta
Eta, ou enta, est une conjonction de déduction.
(1) | C'hoazh | e | redo | ar gwad | enta. | |||||||
encore | R | courra | le sang | donc | ||||||||
'Le sang coulera donc encore.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:45) |
C'est aussi une particule de discours vide de contenu argumentatif ("adverbe d’insistance", Kerrain 2001), que l'on retrouve aussi dans les interjections comme son équivalent français donc (Viens donc !, Et allez donc !).
(2) | Deuit | tostoc'h | eta | evit | din | ho | klevet | gwelloc'h. | ||||
venez | près.plus | donc | pour | à.moi | vous | entendre | mieux | |||||
'Venez donc plus près que je puisse vous entendre mieux.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Bigouden), Trépos (1980:261) |
Morphologie
accentuation
l'adverbe eta est accentué sur la dernière syllabe, ce qui donne l'aphérèse 'ta. La forme abrégée de eta est donc communément sa dernière syllabe.
eta, ' ta
(3) | Me | zo | bet | ouezan | ket | 'ta | marse... | marse | me | teir gwezh ... | |||||
moi | est | été | sais | pas | donc | peut-être | peut-être | moi | 3 fois | ||||||
'Moi, je suis peut-être allée trois fois...' | |||||||||||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
(4) | Pelec'h ' | ta | eo | chomet | malizenn | an itron | Alberto? | ||||||||
où | donc | est | resté | valise | le madame | Alberto | |||||||||
'Mais où est donc passée la valise de madame Alberto ?' | |||||||||||||||
Standard, Arros (2004) |
enta
On trouve en vannetais la forme enta, qui révèle une origine composée du préfixe end- (Favereau 1997:§235).
(5) | Disoursi | en dehe | bevet | enta... | |||||||||
di-.souci | 3SGM aurait | vécu | donc | ||||||||||
'Il aurait donc vécu sans souci...' | |||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:39) |
Syntaxe
bord droit d'un constituant
Eta, 'donc', signale le bord droit d'un constituant. Il ne peut donc jamais débuter une phrase ou un syntagme (cf. "jamais le premier mot", De Rostrenen 1738:165; "suit nécessairement", Trépos 2001:§378, "jamais placé en tête de phrase", Kerrain 2001).
(1) | Eclati | â réas-ta | ar révolution, | partial | a voa | rét. | ||||||
éclater | R fit-donc | le révolution | partir | R était | obligé | |||||||
'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' | ||||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
(2) | Da belec'h | eta | e fell | d'it | ez | kasfen? | ||||||
pour1 où | donc | R2 plaît | à.toi | te | envoie | |||||||
'Où veux-tu donc que je t'envoie?' | ||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
Sémantique
pas d'expression de la conséquence
Kerrain (2001) pointe la différence avec le donc français de conséquence, qui en breton est "généralement traduit par les adverbes a-se, rak-se, gant-se ou neuze".
(3) | N'ouzon | ket | piv | eo, | gant se | n’hallin | ket | kontañ | e | vuhez | dit. | |||||
ne1 sais | pas | qui | est | avec-ça | ne1 pourrais | pas | conter | son1 | vie | à.toi | ||||||
'Je ne sais pas qui c'est, donc je ne peux pas te raconter sa vie.' | ||||||||||||||||
Kerrain (2001) |
(Kerrain 2001 note que eta peut cependant avoir une valeur de conséquence, mais l'exemple qu'il cite est vide de contenu argumentatif: Bremañ ‘ta eo echu da studioù ? est une question rhétorique).
Bibliographie
horizons comparatifs
- Kallen-Tatarova, Ana. 2007. 'Le connecteur donc à la lumière de données empiriques tirées d'un corpus oral', Cahiers de l'Afls 13:1.