Différences entre les versions de « Enta, eta »
De Arbres
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== bord droit d'un constituant === | |||
''Eta'', 'donc', signale le bord droit d'un [[constituant]]. Il ne peut donc jamais débuter une phrase ou un syntagme (cf. "jamais le premier mot", [[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen 1738]]:165; "suit nécessairement", [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§378). | ''Eta'', 'donc', signale le bord droit d'un [[constituant]]. Il ne peut donc jamais débuter une phrase ou un syntagme (cf. "jamais le premier mot", [[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen 1738]]:165; "suit nécessairement", [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§378). | ||
Ligne 72 : | Ligne 74 : | ||
| (2) || Eclati || â réas-'''ta''' || ar révolution, ||partial a voa rét. | | (2) || Eclati || â réas-'''ta''' || ar révolution, ||partial a voa rét. | ||
|- | |- | ||
||| éclater || [[R]] fit-donc || [[art|le]] révolution || partir [[R]] [[COP|était]] [[ret|obligé]] | ||| éclater || [[R]] [[ober|fit]]-donc || [[art|le]] révolution || partir [[R]] [[COP|était]] [[ret|obligé]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' ||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38) | |||colspan="4" | 'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' ||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) ||Da belec'h '''eta''' || e fell d'it || ez kasfen? | |||
|- | |||
| || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[pelec'h|où]] donc || [[R]]<sup>[[2]]</sup> [[fellout|plaît]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||[[POP|te]] envoie.1SG | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Où veux-tu donc que je t'envoie?' ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347) | |||
|} | |} | ||
Version du 16 août 2016 à 12:27
Eta, ou enta, est une conjonction de déduction. Comme son équivalent français 'donc', c'est aussi une interjection vide de contenu argumentatif.
(1) | C'hoazh e redo | ar gwad | enta. | ||||
encore R courra | le sang | donc | |||||
'Le sang coulera donc encore.' | Vannetais, Herrieu (1994:45) |
(2) | Deuit | tostoc'h | eta | evit | din | ho | klevet | gwelloc'h. |
venez | près.plus | donc | pour | à.moi | vous | entendre | mieux | |
'Venez donc plus près que je puisse vous entendre mieux.' | ||||||||
Cornouaillais (Bigouden), Trépos (1980:261) |
Morphologie
La forme abrégée de eta est communément sa dernière syllabe.
(2) | Me zo bet | ouezan ket 'ta marse... | marse | me | teir gwezh | ||
moi est été | sais pas donc peut-être | peut-être | moi | 3 fois | |||
ged man den | é weled er Point du jour ase... | ||||||
avec mon homme | ptc voir dans.le (nom de café) là | ||||||
'Moi, je suis peut-être allée trois fois avec mon mari les voir au "Point du jour" ici...' | |||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
(3) | Pelec'h 'ta | eo chomet | malizenn | an itron | Alberto? | ||
où donc | R est resté | valise | le madame | Alberto | |||
'Mais où est donc passée la valise de madame Alberto ?' | |||||||
Standard, Arros (2004) |
On trouve en vannetais la forme enta, qui révèle une origine composée du préfixe end- (Favereau 1997:§234).
(4) | Disoursi | en dehe bevet | enta... | |||
di-.souci | 3SGM aurait vécu | donc | ||||
'Il aurait donc vécu sans souci...' | Vannetais, Ar Meliner (2009:39) |
Syntaxe
bord droit d'un constituant
Eta, 'donc', signale le bord droit d'un constituant. Il ne peut donc jamais débuter une phrase ou un syntagme (cf. "jamais le premier mot", De Rostrenen 1738:165; "suit nécessairement", Trépos 2001:§378).
(2) | Eclati | â réas-ta | ar révolution, | partial a voa rét. | ||||
éclater | R fit-donc | le révolution | partir R était obligé | |||||
'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' | Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
(3) | Da belec'h eta | e fell d'it | ez kasfen? | |||
pour1 où donc | R2 plaît à.toi | te envoie.1SG | ||||
'Où veux-tu donc que je t'envoie?' | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
Bibliographie
horizons comparatifs
- Kallen-Tatarova, Ana. 2007. 'Le connecteur donc à la lumière de données empiriques tirées d’un corpus oral', Cahiers de l'Afls 13:1.