Différences entre les versions de « Enta, eta »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||3 » par « || 3 »)
(31 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Eta'', ou ''enta'', est une [[conjonction]] de déduction.  
''Enta'', ou ''eta'', est une [[conjonction]] de déduction (la [[particule de discours]] vide de contenu argumentatif ''[['ta !, eta !]]'' est traitée dans un article dédié).  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| C'hoazh e redo || ar gwad ||'''enta'''.
|(1)|| C'hoazh || e || redo || ar gwad || '''enta'''.
|-
|-
| || [[c'hoazh|encore]] [[R]] [[redek|courra]] ||[[art|le]] [[gwad|sang]] ||donc
||| [[c'hoazh|encore]] || [[R]] || [[redek|courra]] || [[art|le]] [[gwad|sang]] || donc
|-
|-
|||colspan="4" | 'Le sang coulera donc encore.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45)
|||colspan="10" | 'Le sang coulera donc encore.'
|}
 
 
C'est aussi une [[particule de discours]] vide de contenu argumentatif ("adverbe d’insistance", [[Kerrain (2001)|Kerrain 2001]]), Comme son équivalent français (''Viens donc!'').
 
 
{| class="prettytable"
| (2)|| Deuit|| tostoc'h|| '''eta'''|| evit|| din|| ho|| klevet|| gwelloc'h.
|-
| || [[dont|venez]]|| [[tost|près]].[[Suffixe -oc'h|plus]]|| donc|| [[evit|pour]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[POP|vous]]|| [[klevout|entendre]]|| [[Suffixe -oc'h|mieux]]
|-
| || colspan="4" | 'Venez donc plus près que je puisse vous entendre mieux.'
|-
|-
| |||||| colspan="4" | ''Cornouaillais (Bigouden)'', [[Trépos (2001)|Trépos (1980]]:261)
||||||| colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45)
|}
|}


Ligne 27 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== ''eta'', ' ''ta'' ===
=== accentuation ===


La forme abrégée de ''eta'' est communément sa dernière syllabe.
L'adverbe ''eta'' est [[accentué]] sur la dernière [[syllabe]], ce qui a rendu possible l'[[aphérèse]] qui a donné la [[particule de discours]] ''[['ta !]]''.  


=== ''enta'' ===


{| class="prettytable"
On trouve en [[vannetais]] la forme ''enta'', qui révèle une origine composée du préfixe ''[[end-]]'' ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§235).
| (2) || Me zo bet ||ouezan ket ''''ta''' marse...||marse ||me|| teir gwezh
|-
||| [[pfi|moi]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||||gouzout|sais]] [[ket|pas]] donc [[marteze|peut-être]] ||[[marteze|peut-être]] ||[[echo|moi]] ||[[Les numéraux cardinaux|3]] [[gwech|fois]]
|-
|||ged man den ||é weled er ''Point du jour'' ase...
|-
||| [[gant|avec]] [[POSS|mon]] [[den|homme]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[gwelout|voir]] [[P.e|dans]].[[art|le]] (nom de café) [[ads|là]]
|-
| ||colspan="4" |'Moi, je suis peut-être allée trois fois avec mon mari les voir au "Point du jour" ici...'
|-
| ||||||||colspan="4" |''Vannetais (Arradon)'',  [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Pelec'h ''''ta''' ||eo chomet ||malizenn ||an itron|| Alberto?
|(2)|| Disoursi || en dehe || bevet || '''enta'''...
|-
|-  
| || [[pelec'h|]] donc ||[[R]] [[COP|est]] [[chom|resté]] || valise ||[[art|le]] [[itron|madame]] ||Alberto
||| [[di-|sans]].[[sourci|souci]] || 3SGM [[kaout|aurait]] || [[bevañ|vécu]] || donc
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Mais où est donc passée la valise de madame Alberto ?'
|||colspan="10" | 'Il aurait donc vécu sans souci ... '  
|-  
|-  
| |||||||| colspan="4" | ''Standard'', [[Arros (2004)]]
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:39)
|}
|}


=== ''enta'' ===
On trouve en vannetais la forme ''enta'', qui révèle une origine composée du préfixe ''[[end-]]'' ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§235).
{| class="prettytable"
|(4)|| Disoursi || en dehe bevet ||'''enta'''...
|-
| || [[di-]].souci ||3SGM [[kaout|aurait]] [[bevañ|vécu]] || donc
|-
| ||colspan="4" | 'Il aurait donc vécu sans souci...' |||| ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:39)
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 79 : Ligne 44 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Eclati || â réas-'''ta''' || ar révolution, ||partial a voa rét.
|(3)|| Eclati || â réas-'''ta''' || ar révolution, || partial || a voa || rét.
|-
|-
||| éclater || [[R]] [[ober|fit]]-donc || [[art|le]] révolution || partir [[R]] [[COP|était]] [[ret|obligé]]
||| éclater || [[R]] [[ober|fit]]-donc || [[art|le]] révolution || [[partial|partir]] || [[R]] [[COP|était]] || [[ret|obligé]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' ||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38)
|||colspan="10" | 'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38)
|}
|}


{| class="prettytable"
| (3) ||Da belec'h '''eta''' || e fell d'it || ez kasfen?
|-
| || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[pelec'h|où]] donc || [[R]]<sup>[[2]]</sup> [[fellout|plaît]]  [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||[[POP|te]] [[kas|envoie]]
|-
|||colspan="4" | 'Où veux-tu donc que je t'envoie?' ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347)
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==


=== pas d'expression de la conséquence ===
=== pas d'expression de la conséquence ===


[[Kerrain (2001)]] pointe la différence avec le ''donc'' français de [[conséquence]], "généralement traduit par les adverbes ''a-se'', ''rak-se'', ''gant-se'' ou ''[[neuze]]''".
[[Kerrain (2001)]] pointe la différence avec le ''donc'' français de [[conséquence]], qui en breton est "généralement traduit par les adverbes ''a-se'', ''rak-se'', ''gant-se'' ou ''[[neuze]]''".




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||N’ouzon ket ||piv eo, ||'''gant se''' n’hallin ket || kontañ e vuhez ||dit.||||
|(4)|| N'ouzon || ket || piv || eo, || '''gant se''' || n'hallin || ket || kontañ || e || vuhez || dit.
[[Kerrain (2001)]]
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[piv|qui]] || [[COP|est]] || [[gant|avec]]-[[se|ça]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourrais]] || [[ket|pas]] || [[kontañ|conter]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]  
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[piv|qui]] [[COP|est]] || [[gant|avec]]-[[se|ça]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gallout|pourrais]] [[ket|pas]]|| conter [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[buhez|vie]]||  [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
|||colspan="10" | 'Je ne sais pas qui c'est, donc je ne peux pas te raconter sa vie.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas qui c'est, donc je ne peux pas te raconter sa vie.'
|||||||||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]]
|}
|}




([[Kerrain (2001)|Kerrain 2001]] note que ''eta'' peut cependant avoir une valeur de conséquence, mais l'exemple qu'il cite est vide de contenu argumentatif: ''Bremañ ‘ta eo echu da studioù ?'').
([[Kerrain (2001)|Kerrain 2001]] note que ''eta'' peut cependant avoir une valeur de conséquence, mais l'exemple qu'il cite est vide de contenu argumentatif: ''Bremañ 'ta eo echu da studioù ?'' est une question rhétorique, avec la [[particule de discours]] ''[['ta !]]'').


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
Ligne 119 : Ligne 78 :
'''horizons comparatifs'''
'''horizons comparatifs'''


* Kallen-Tatarova, Ana. 2007. 'Le connecteur ''donc'' à la lumière de données empiriques tirées d’un corpus oral', ''[http://afls.net/cahiers Cahiers de l'Afls]'' 13:1.
* Kallen-Tatarova, Ana. 2007. 'Le connecteur ''donc'' à la lumière de données empiriques tirées d'un corpus oral', ''[http://afls.net/cahiers Cahiers de l'Afls]'' 13:1.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:particules de discours|Categories]]
[[Category:conjonctions|Categories]]
[[Category:conjonctions|Categories]]

Version du 27 mai 2022 à 15:40

Enta, ou eta, est une conjonction de déduction (la particule de discours vide de contenu argumentatif 'ta !, eta ! est traitée dans un article dédié).


(1) C'hoazh e redo ar gwad enta.
encore R courra le sang donc
'Le sang coulera donc encore.'
Vannetais, Herrieu (1994:45)


Morphologie

accentuation

L'adverbe eta est accentué sur la dernière syllabe, ce qui a rendu possible l'aphérèse qui a donné la particule de discours 'ta !.


enta

On trouve en vannetais la forme enta, qui révèle une origine composée du préfixe end- (Favereau 1997:§235).


(2) Disoursi en dehe bevet enta...
sans.souci 3SGM aurait vécu donc
'Il aurait donc vécu sans souci ... '
Vannetais, Ar Meliner (2009:39)


Syntaxe

bord droit d'un constituant

Eta, 'donc', signale le bord droit d'un constituant. Il ne peut donc jamais débuter une phrase ou un syntagme (cf. "jamais le premier mot", De Rostrenen 1738:165; "suit nécessairement", Trépos 2001:§378, "jamais placé en tête de phrase", Kerrain 2001).


(3) Eclati â réas-ta ar révolution, partial a voa rét.
éclater R fit-donc le révolution partir R était obligé
'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.'
Léon (Lesneven), Burel (2012:38)


Sémantique

pas d'expression de la conséquence

Kerrain (2001) pointe la différence avec le donc français de conséquence, qui en breton est "généralement traduit par les adverbes a-se, rak-se, gant-se ou neuze".


(4) N'ouzon ket piv eo, gant se n'hallin ket kontañ e vuhez dit.
ne1 sais pas qui est avec-ça ne1 pourrais pas conter son1 vie à.toi
'Je ne sais pas qui c'est, donc je ne peux pas te raconter sa vie.'
Standard, Kerrain (2001)


(Kerrain 2001 note que eta peut cependant avoir une valeur de conséquence, mais l'exemple qu'il cite est vide de contenu argumentatif: Bremañ 'ta eo echu da studioù ? est une question rhétorique, avec la particule de discours 'ta !).

Bibliographie

horizons comparatifs

  • Kallen-Tatarova, Ana. 2007. 'Le connecteur donc à la lumière de données empiriques tirées d'un corpus oral', Cahiers de l'Afls 13:1.