Différences entre les versions de « En despet »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[di-| » par « [[di-, dis-| »)
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''En despet''' || '''d''''on || liviou || disheñvel, || Breudeur || om || dre || eun || heveleb || planedenn.
|(1)|| '''En despet''' || '''d''''on || liviou || disheñvel, || Breudeur || om || dre || eun || heveleb || planedenn.
|-  
|-  
||| [[P.e|en]] dépit || [[da|de]] [[POSS|notre]] || [[liv|couleur]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[di-, dis-|non]].[[heñvel|pareil]] || [[breur|frère]].[[pluriel interne|s]] || [[COP|sommes]] || [[dre|par]] || [[art|un]] || [[hevelep|même]] || destin
||| [[P.e|en]] dépit || [[da|de]] [[POSS|notre]] || [[liv|couleur]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[di-, dis-|non]].[[heñvel|pareil]] || [[breur|frère]].[[pluriel interne|s]] || [[COP|sommes]] || [[dre|par]] || [[art|un]] || [[hevelep|même]] || [[planedenn|destin]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Malgré nos couleurs différentes, nous sommes frères par un même destin.'  
|||colspan="15" | 'Malgré nos couleurs différentes, nous sommes frères par un même destin.'  
|-  
|-  
|||||||||||||colspan="10" | ''Léon (Roscoff)'', ''Breur du'', Naïg Rozmor
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Rozmor & Wielunski (1997)|Rozmor & Wielunski (1997]]:'Breur du')
|}
|}



Version du 15 août 2022 à 19:10

La locution prépositionnelle en despet (da) correspond assez bien au français 'en dépit de, malgré'.


(1) En despet d'on liviou disheñvel, Breudeur om dre eun heveleb planedenn.
en dépit de notre couleur.s non.pareil frère.s sommes par un même destin
'Malgré nos couleurs différentes, nous sommes frères par un même destin.'
Standard, Rozmor & Wielunski (1997:'Breur du')


variation dialectale

En breton central, Humphreys (1995:330) signale la forme /dre nesped tə/, 'malgré'.