Différences entre les versions de « En despet »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Léon (Roscoff)'', ''Breur du'', Naïg Rozmor » par « ''Standard'', Rozmor & Wielunski (1997) ») |
|||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="15" | 'Malgré nos couleurs différentes, nous sommes frères par un même destin.' | |||colspan="15" | 'Malgré nos couleurs différentes, nous sommes frères par un même destin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="15" | '' | |||||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Rozmor & Wielunski (1997)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 15 août 2022 à 18:20
La locution prépositionnelle en despet (da) correspond assez bien au français 'en dépit de, malgré'.
(1) | En despet | d'on | liviou | disheñvel, | Breudeur | om | dre | eun | heveleb | planedenn. | ||||||||||
en dépit | de notre | couleur.s | non.pareil | frère.s | sommes | par | un | même | destin | |||||||||||
'Malgré nos couleurs différentes, nous sommes frères par un même destin.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Rozmor & Wielunski (1997) |
variation dialectale
En breton central, Humphreys (1995:330) signale la forme /dre nesped tə/, 'malgré'.