Différences entre les versions de « En-dro »

De Arbres
Ligne 6 : Ligne 6 :
|(1)|| Amañ ||'''en-dro'''|| d'ar Rest emañ|| ar parkeier toud ||war zinaou.
|(1)|| Amañ ||'''en-dro'''|| d'ar Rest emañ|| ar parkeier toud ||war zinaou.
|-
|-
| || [[ads|ici]] ||autour ||[[da|de]]'[[art|le]] Rest [[emañ|est]] || [[art|le]] champ[[-eier|s]] [[tout|tous]]|| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> descente
| || [[ads|ici]] ||en-[[tro|tour]] ||[[da|de]]'[[art|le]] Rest [[emañ|est]] || [[art|le]] champ[[-eier|s]] [[tout|tous]]|| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> descente
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.'||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:259)
|||colspan="4" | 'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.'||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:259)
Ligne 57 : Ligne 57 :
| (3) ||yezh an dud ||a gleven ||o komz '''en-dro din''' ||pa oan yaounank.
| (3) ||yezh an dud ||a gleven ||o komz '''en-dro din''' ||pa oan yaounank.
|-  
|-  
|||langue [[art|le]] gens ||  [[R]]<sup>[[1]]</sup>  entendais ||  [[particule o|à]] [[komz|parler]] autour [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[pa|quand]] [[COP|étais]] jeune
|||langue [[art|le]] gens ||  [[R]]<sup>[[1]]</sup>  [[klevout|entendais]] ||  [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[komz|parler]] en-[[tro|tour]] [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[pa|quand]] [[COP|étais]] jeune
|-
|-
|||colspan="4" | 'la langue des gens que j'entendais parler autour de moi quand j'étais jeune'
|||colspan="4" | 'la langue des gens que j'entendais parler autour de moi quand j'étais jeune'
Ligne 85 : Ligne 85 :
| (1) ||'''Monet''' a ra ||hoc'h labour ||'''en-dro'''?
| (1) ||'''Monet''' a ra ||hoc'h labour ||'''en-dro'''?
|-
|-
| || [[mont|aller]] [[R]] fait ||[[POSS|votre]] travail || P
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] ||[[POSS|votre]] travail || P
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ça marche, ton travail?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:81)
|||colspan="4" | 'Ça marche, ton travail?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:81)
Ligne 109 : Ligne 109 :
| (6) || Chom a ra || un tachadig|| en darze || a-raok ma pign|| '''adarre en-dro'''.
| (6) || Chom a ra || un tachadig|| en darze || a-raok ma pign|| '''adarre en-dro'''.
|-
|-
|||[[chom|rester]] [[R]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tachad|moment]].[[DIM]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] étale || [[a-raok|avant]] [[ma|que]] monte ||[[adarre|encore]] de.retour
|||[[chom|rester]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tachad|moment]].[[DIM]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] étale || [[a-raok|avant]] [[ma|que]] monte ||[[adarre|encore]] de.retour
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'  
| ||colspan="4" |'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'  

Version du 22 février 2017 à 12:22

La préposition complexe en-dro (da) signifie 'autour (de)'. L'adverbe en-dro signifie 'une autre fois', 'de retour'.


(1) Amañ en-dro d'ar Rest emañ ar parkeier toud war zinaou.
ici en-tour de'le Rest est le champs tous sur1 descente
'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.' Trégorrois, Gros (1996:259)


Adverbe

L'adverbe en dro marque la répétition d'une action ('une autre fois encore'). Il est ici glosé comme son équivalent en français de basse-bretagne: de retour.


(1) abalamour dezañ da zond en-dro
à.cause de.lui de1 aller de-retour
'pour pouvoir retourner (à cause de retourner') Cornouaillais, Trépos (2001:§346)


(2) Met ' c'hell deoc'h bezan sur ne werzhin ket anezhi en dro...
mais R peut à.vous être sur ne1 vendrai pas P.elle de-retour
‘Mais vous pouvez être sur que je ne la revendrai pas.’ traducteur Cosey, Kate, Jonathan 7, p.5


syntaxe

A Groix, l'adverbe endro peut apparaître au dessus de la particule o.


(4) /ag əfəze ərba:geẃ əndrow exarmiɲ/
et-R.était le bateaux de.retour à4.armer
'Et les bateaux étaient de nouveau en train d'être armés.' Groix, Ternes (1970:268)


Préposition

En-dro peut aussi être une préposition spatiale signifiant 'autour'.


(3) yezh an dud a gleven o komz en-dro din pa oan yaounank.
langue le gens R1 entendais à4 parler en-tour de.moi quand étais jeune
'la langue des gens que j'entendais parler autour de moi quand j'étais jeune'
Standard, Kervella, cité dans Denez (1993:27)


(4) An dour en-dro d'an inizi, titre de Drezen (1932)

'L'eau autour des îles'


varition dialectale

(2) e-dro d-ənti, 'autour de la maison', Groix, Ternes (1970:318)


Postposition

mont en-dro, 'fonctionner'

En-dro est aussi une postposition sélectionnée par les verbes de mouvement comme mont.


(1) Monet a ra hoc'h labour en-dro?
aller R1 fait votre travail P
'Ça marche, ton travail?' Le Scorff, Ar Borgn (2011:81)


La préposition en-dro se retrouve dans le nom complexe mont en-dro, 'fonctionnement':


(5) 'Monet en-dro an taolioù-mouezh e brezhoneg Malgeneg'
aller de-retour le coups-voix dans breton Malgeneg
'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec' titre de Pipec (2005), Hor Yezh 243.


Lorsque la postposition en-dro est utilisée pour traduire une action répétée ('remonter encore'), pour éviter la répétition, l'adverbe adarre peut être recruté.


(6) Chom a ra un tachadig en darze a-raok ma pign adarre en-dro.
rester R1 fait un moment.DIM dans.le étale avant que monte encore de.retour
'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:22)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 290)