Différences entre les versions de « En-dro »

De Arbres
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 116 : Ligne 116 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||'''Monet''' a ra ||hoc'h labour ||'''en-dro'''?
|(2)||'''Monet''' a ra ||hoc'h labour ||'''en-dro''' ?
|-
|-
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] ||[[POSS|votre]] travail || P
||| [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] ||[[POSS|votre]] travail || P
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ça marche, ton travail?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:81)
|||colspan="10" | 'Ça marche, ton travail ?'
|-
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:81)
|}
|}




La postposition ''en-dro'' se retrouve dans le nom complexe ''mont en-dro'', 'fonctionnement':
La postposition ''en-dro'' se retrouve dans le nom complexe ''mont en-dro'', 'fonctionnement' :




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||'Monet en-dro || an taolioù-mouezh ||e brezhoneg Malgeneg'  
|(3)||'Monet || en-dro || an taolioù-mouezh ||e brezhoneg || Malgeneg'  
|-  
|-  
|||[[mont|aller]] de-retour || [[art|le]] [[taol (M.)|coups]]-[[mouezh|voix]] ||  [[P.e|dans]] [[brezhoneg|breton]] Malgeneg
|||[[mont|aller]] || de-retour || [[art|le]] [[taol (M.)|coups]]-[[mouezh|voix]] ||  [[P.e|dans]] [[brezhoneg|breton]] || [[nom propre|Malgeneg]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec'|||||| Titre de Pipec (2005), ''[[Hor Yezh]]'' 243.   
|||colspan="10" | 'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec'
|-
|||||||||colspan="10" |Titre de Pipec (2005), ''[[Hor Yezh]]'' 243.   
|}
|}


Ligne 140 : Ligne 144 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Chom a ra || un tachadig|| en darze || a-raok ma pign|| '''adarre en-dro'''.
|(4)|| Chom || a ra || un tachadig|| en darze || a-raok || ma || pign|| '''adarre en-dro'''.
|-
|-
|||[[chom|rester]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tachad|moment]].[[DIM]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] étale || [[a-raok|avant]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[pignat|monte]] ||[[adarre|encore]] de.retour
|||[[chom|rester]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tachad|moment]].[[DIM]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] étale || [[a-raok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pignat|monte]] ||[[adarre|encore]] de.retour
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'  
|||colspan="10" |'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:22)
|||||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:22)
|}
|}


==== ''bezañ o vont endro'' 'se passer' ====
{| class="prettytable"
|(5)|| Petra || an diaoul || 'zo || ''' 'vont''' || '''en-dro''', || satordallik ?
|-
||| [[petra|quoi]] || [[an diaoul|le diable]] || [[zo|est]] || [[mont|aller]] || postpos. || [[satordallik !|Bon sang !]]
|-
|||colspan="10" | 'Bon sang ! Que se passe-t-il ?'
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:33)
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 18 janvier 2022 à 21:28

La préposition complexe en-dro (da) signifie 'autour (de)'. L'adverbe en-dro signifie 'une autre fois', 'de retour'. Avec un verbe de mouvement comme dans mont en-dro, c'est une postposition.


(1) Amañ en-dro d'ar Rest emañ ar parkeier toud war zinaou.
ici en-tour de'le Rest est le champ.s tous sur1 descente
'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.'
Trégorrois, Gros (1996:259)


Adverbe

L'adverbe en dro marque la répétition d'une action ('une autre fois encore'). Il est ici glosé comme son équivalent en français de Basse-Bretagne: de retour.


(2) abalamour dezañ da zond en-dro
à.cause de.lui de1 aller de-retour
'pour pouvoir retourner (à cause de retourner') Cornouaillais, Trépos (2001:§346)


(3) Met ' c'hell deoc'h bezan sur ne werzhin ket anezhi en dro...
mais R peut à.vous être sur ne1 vendrai pas P.elle de-retour
‘Mais vous pouvez être sur que je ne la revendrai pas.’ traducteur Cosey, Kate, Jonathan 7, p.5


répartition dialectale

L'adverbe en-dro est favorisé par les dialectes de l'Ouest où le préfixe verbal ad- a disparu, cornouaillais de l'Est maritime inclue (Gerven 2014, Bouzec & al. 2017:17).

L'adverbe en-dro est en compétition avec l'adverbe adarre, même si on peut aussi les trouver en co-occurrence.


(1) Yégn 'rè n-dro 'dar'. Cornouaillais de l'Est (Bannalec)
Yen a ra en-dro (adarre). Équivalent standardisé
froid R fait de-retour encore
'Il fait froid à nouveau.' Bouzec & al. (2017:61)


syntaxe

A Groix, l'adverbe endro peut apparaître au-dessus de la particule o.


(4) /ag əfəze ərba:geẃ əndrow exarmiɲ/
et-R.était le bateaux de.retour à4.armer
'Et les bateaux étaient de nouveau en train d'être armés.'
Groix, Ternes (1970:268)


Préposition

En-dro peut aussi être une préposition spatiale signifiant 'autour'.


(5) yezh an dud a gleven o komz en-dro din pa oan yaounank.
langue le 1gens R1 entendais à4 parler en-tour de.moi quand1 étais jeune
'la langue des gens que j'entendais parler autour de moi quand j'étais jeune'
Standard, Kervella, cité dans Denez (1993:27)


(6) An dour en-dro d'an inizi, titre de Drezen (1932)

'L'eau autour des îles'


varition dialectale

(7) e-dro d-ənti, 'autour de la maison', Groix, Ternes (1970:318)


Postposition

kas en-dro, 'ramener'

Standard (Dirinon), Kervella (1947:§706)
(1) Dec'h da noz, goude koan, en deus Yann kaset din va levrioù en-dro betek ar gêr.
hier de1 nuit après souper 3SGM a Yann envoyé à.moi son2 livre.s de.retour jusqu'à le 1foyer
'Hier après souper, Yann est passé me ramener mes livres.'


mont en-dro, 'fonctionner'

En-dro est aussi une postposition sélectionnée par les verbes de mouvement comme mont.


(2) Monet a ra hoc'h labour en-dro ?
aller R1 fait votre travail P
'Ça marche, ton travail ?'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:81)


La postposition en-dro se retrouve dans le nom complexe mont en-dro, 'fonctionnement' :


(3) 'Monet en-dro an taolioù-mouezh e brezhoneg Malgeneg'
aller de-retour le coups-voix dans breton Malgeneg
'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec'
Titre de Pipec (2005), Hor Yezh 243.


Lorsque la postposition en-dro est utilisée pour traduire une action répétée ('remonter encore'), pour éviter la répétition de en-dro, l'adverbe adarre peut être recruté.


(4) Chom a ra un tachadig en darze a-raok ma pign adarre en-dro.
rester R1 fait un moment.DIM dans.le étale avant que4 monte encore de.retour
'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:22)


bezañ o vont endro 'se passer'

(5) Petra an diaoul 'zo 'vont en-dro, satordallik ?
quoi le diable est aller postpos. Bon sang !
'Bon sang ! Que se passe-t-il ?'
Standard, Moulleg (1978:33)

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 290)