Différences entre les versions de « En-, end-, e-, er-, ez- »
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§235) donne: ''es-pign'', 'accroché', ''ez-c'hlas'', 'encore vert', ''es-kroug'', 'accroché' | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§235) donne: ''es-pign'', 'accroché', ''ez-c'hlas'', 'encore vert', ''es-kroug'', 'accroché' | ||
=== ''vs. a-'' === | |||
Pour la formation des adverbes, la particule ''en-, end-, e-, er-, ez-'' est en concurrence avec la particule ''[[a-]]''. | |||
A côté de ''[[a-hend-all]]'', 'autrement', on trouve la forme ''En-hend-all''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || En-hend-all,|| ne c'hellemp || ket|| mont. | |||
|- | |||
|||||P-chemin-[[all|autre]] || [[ne]] [[gallout|pouvions]] ||[[ket|pas]] ||[[mont|aller]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Autrement, on ne pouvait pas y aller.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:11) | |||
|} | |||
== Devant des adjectifs == | == Devant des adjectifs == |
Version du 2 décembre 2015 à 11:50
Le préfixe end, en, er, ez, e peut marquer morphologiquement les adjectifs prédicatifs. On le trouve aussi en préfixe d'adverbes. Ce marquage est peu répandu en breton, comparé au yn gallois.
(1) | en-istribilh | doc'h | ar skeul. | ||||
en-suspens | de | le échelle | |||||
'suspendu à l'échelle' | Loqueffret, Solliec (2015:75) |
Morphologie
Favereau (1997:§235) différencie les préfixes end- et en. Il fournit une paire minimale: end-eeun, 'effectivement' et en-eeun, tout droit'. Cependant, Trépos (2001:§231) donne end-eeun, 'tout droit'. Favereau (1997:§235) donne les deux morphèmes possibles sur en(d)-istribilh, 'suspendu'.
en-
Trépos (2001:§230) donne en-noazh, 'tout nu'.
Trépos (2001:§319) donne aussi une forme en em- avec emberr, 'bientôt, tantôt', qui est réductible à la forme en en-.
end-
Favereau (1997:§235) donne: end-eeun, 'effectivement', ent-habaskig, 'tout lentement', enta, 'donc', endeo, 'de fait', en-ere, 'relié par', en(d)-istribilh, 'suspendu', en-pign,
e(r)-
Trépos (2001:§230) donne e-kriz, 'cru', e-poaz, 'cuit', e-beo, 'vivant', e-tomm, 'chaud'. Favereau (1997:§234) donne e-berr, 'bientôt, ce soir', en-leal, 'franchement', e-noazh, 'nu', e-krec'h, 'en haut', e-maez, er-maez, 'dehors', e-pign, 'pendu', ervad, 'bel et bien', e-sav, 'debout', e-kichen, 'près'.
ez-
Trépos (2001:§230) donne ez-poaz, 'cuit', ez-beo, 'vivant', ez-yen, 'froid'.
Favereau (1997:§235) donne: es-pign, 'accroché', ez-c'hlas, 'encore vert', es-kroug, 'accroché'
vs. a-
Pour la formation des adverbes, la particule en-, end-, e-, er-, ez- est en concurrence avec la particule a-.
A côté de a-hend-all, 'autrement', on trouve la forme En-hend-all.
(2) | En-hend-all, | ne c'hellemp | ket | mont. | |||
P-chemin-autre | ne pouvions | pas | aller | ||||
'Autrement, on ne pouvait pas y aller.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:11) |
Devant des adjectifs
(1) | Gweloc'h e kavan [SC | ar hokez | e-kriz ]. | |||
mieux R trouve | le coquillage | pfx-cru | ||||
'J'aime mieux les coquillages lorsqu'ils sont crus. | Trépos (2001:§319) |
(2) | En-noaz | eman _ | ar paour-kaez bugelig. | |||
pfx-nu | est <pfx-nu> | le pauvre enfant.DIM | ||||
'Le pauvre bébé est tout nu... | Trépos (2001:§230) |
(3) | En-noaz | e vo red din | mond [SC | _ _ | ]. | |
pfx-nu | R sera obligé à.moi | aller | <1SG> <pfx-nu> | |||
'Il faudra que j'aille tout nu... | Trépos (2001:§319) |
Devant des adverbes
Trépos (2001:§231) donne end-eeun, 'tout droit'.
Devant des verbes
(1) | chom | es-kroug, | es-pign | ||||
rester | pfx-pendre | pfx-monter | |||||
'rester accroché.' | Poher, Favereau (1997:§235) |
A ne pas confondre
Le préfixe e-, es-, ez- (ehan, 'pause', eskemm, 'échange', ezporzhiañ, 'exporter') dérive, lui, de la préposition eus.
Le Brigant (1779:23) relève aussi un préfixe de forme ez- qui semble de même sens que ar- sur les adjectifs, qui obtient une approximation. Il donne ezvoen, 'blanchâtre' et ezvélen, 'un peu jaune ou jaunâtre'.
La forme en- ne doit pas être confondue avec le préfixe en-, em- grammaticalisé à partir de la préposition e, 'dans' et qui marque l'intériorité comme dans adenkorvañ, 'ré.in.carner'