Emichañs

De Arbres

Emichañs 'sans doute' est un adverbe épistémique: il marque l'attitude du locuteur vis-à-vis de la véracité de son énoncé.


(1) Meur a hini em raok o deveus graet, hag emichañs, me a raio ivez.
moulte de1 N en.mon avant 3PL a fait et sans.doute moi R1 fera aussi
'Plus d'un avant moi l'a fait, et je le ferai aussi sans doute.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:112)


Morphologie

composition

Selon Gros (1989:'chans'), il s'agit d'une contraction de nemet chañs.


accentuation

Emichañs est accentué sur la dernière syllabe.

(2) /me'ʃãs/ , Plozévet, Goyat (2012:124)


variation dialectale

Selon Martin (1929:175), à la forme léonarde emechans correspond la forme vannetaise taul chans, et la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) taol-chans 'sans doute'.


(3) Emichans ne welot ket anezhañ.
peut-être ne1 verrez pas P.lui
'Peut-être ne le verrez-vous pas.'
Léon, Troude (1886:'peut-être')


répartition dialectale

Il existe une concurrence sémantique avec différents adverbes épistémiques, comme moarvat 'sans doute'. A Ouessant, Gouedig (1982) signale la forme concurrente enteil, de même sens.

Syntaxe

L'adverbe emichañs, comme son synonyme moarvat, a un sens différent selon qu'il a portée sur la phrase ou pas.


Sémantique

en bord droit

En bord droit de constituant, emichañs exprime la confiance du locuteur quant à la probable véracité du constituant (cf. 'sans doute').


  • Dimezet e oa emichañs, daoust ma ne oa gwalenn ebet war e viz.
'Il était sans doute marié, bien qu'il n'y ait aucune bague à son doigt.'
Menard & Kadored (2001:'emichañs')
  • Er c'hogn e oa ur c'hoziad, an tad emichañs.
'Dans le coin se tenait un vieillard, le père sans doute.'
Menard & Kadored (2001:'emichañs')


Cette lecture ne change pas lorsque l'adverbe est en incise.

  • An avel a oa, emichañs, a rae d'ar vag souzañ.
'C'était le vent, sans doute, qui faisait reculer le bateau.'
Menard & Kadored (2001:'emichañs')

Dans les exemples ci-dessus, l'adverbe peut être utilisé par un écrivain pour rapporter les croyances de son personnage (voire les mettre en doute).


à l'initiale

A l'initiale de phrase, lorsque emichañs a portée sur la phrase, il exprime le souhait du locuteur quant à la véracité de ce qui suit (cf. 'j'espère').

  • Emichañs e vo brav hiziv
'J'espère qu'il fera beau aujourd'hui.'

Menard & Kadored (2001:'emichañs')

  • Emichañs n’oh ket deuet d’e gerhed da vond ganeoh!
'J'espère que vous n'êtes pas venu pour le prendre et l'emmener avec vous!'
Fave (1989:110)


La tournure de style où l'écrivain suggère que lui et son personnage n'ont pas le même monde de croyances n'est plus disponible.