Différences entre les versions de « Emen »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| <u>en ti</u> ||'''men''' d-|| on || ganet
|(1)|| en || ti ||'''men''' d-|| on || ganet
|-  
|-  
||| [[art|le]] [[ti|maison]] <sup>[[+C]]</sup> || où || [[COP|suis]] || [[genel|né]]
||| [[art|le]] || [[ti|maison]] || où <sup>[[+C]]</sup> || [[COP|suis]] || [[genel|né]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'la maison où je suis né'  
|||colspan="10" | 'la maison où je suis né'  

Version du 1 novembre 2021 à 13:46

Emen 'où' un interrogatif de lieu typique du domaine vannetais. C'est aussi un complémenteur des subordonnées de lieu et des relatives des noms de lieu (1).


(1) en ti men d- on ganet
le maison +C suis
'la maison où je suis né'
Vannetais standard, Cheveau (2017:§329)


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale de la réalisation morphologique de l'interrogatif de lieu est documentée dans la carte 423 de l'ALBB pour la traduction de 'Où (est-il)?', et dans la carte 014 de Le Dû (2001), par une traduction de Où?. La forme dans tout le vannetais est 'ba men? de ven? emen?.


(2) B'e ùenang e oé i labourad ne ouiañ ked i mènn...
expl R était un R était à4 travailler ne1 sais pas
'Il y en avait un qui travaillait je ne sais pas où...'
Vannetais (Riantec), RJ.
collecté par B. Allaire, dico parlants 2018


A noter que fin XX°, les variations morphologiques de la voyelle de fin ne co-varient pas avec celles qui sont documentées pour amañ 'ici' (cf. cartes 014 et 015 du NALBB).


répartition dialectale

La présence de emen dans un dialecte n'exclut pas à priori la présence de ses concurrents lexicaux.


(3) E-lec'h ma karin. Emen m ' e karoc'h.
en-lieu que4 aimerai que4 R4 aimerez
'Où je voudrai. Où tu voudras.'
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332)


Sémantique

statique et dynamique, mais pas source

L'interrogative vannetais emen est statique et dynamique. Contrairement à pelec'h en breton standard et KLT, emen est incompatible avec l'expression de la source. Dans le sens de source, il est supplanté par l'interrogatif de source peban qui n'a pas d'équivalent en KLT.


(4) … hag a c'houlenn gete a beban int ha d’e men eh aont.
et R1 demande avec.eux de1 sont et à R vont
'Et il leur demande d’où ils sont et où ils vont.'
Vannetais, Herrieu (1994:235)