Ellipses
Il existe différents types d'ellipses en breton.
Dans les gloses ci-dessous, elles sont signalées par le signe '_[ø]_'.
ellipse de la copule
La copule eo, utilisée dans les clivées et dans les structures équatives, peut, au temps présent, ne pas être réalisée phonologiquement (Le Bayon 1878:26§IV).
(2) | hinɛrh | _[ø]_ | əɟɥɛlã tut | me tawɛjt | ||||||
hennezh | eo | ar gwellañ-tout | 'meus tañvaet | |||||||
celui.ci | COP | DET mieux-tout | 1SG.ai goûté | |||||||
'C'est le meilleur que j'aie goûté.' | vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
(3) | [WH | Piou an diaoul ] | _[ø]_ | [DP | al lakepod-man ] [...] ? | ||
qui DET diable | COP | DET énergumène-ci | |||||
'Qui diable est cet énergumène?' | léonard | Kerrien (2000:12) |
Pour mettre en évidence une structure copulative, il suffit de mettre la proposition au temps passé. La copule est alors forcée d'apparaître et porte les traits morphologiques du passé (oa).
ellipse de l'objet
(1) | A: | - Ret eo pellgomz da Youzh Tomm | ||||
B: | - OK, h'an _[da bellgomz]_ diouzhtu. | |||||
Appollo XIII vs. Gwagenn TV, 12.2008 : >1min25 |
ellipse de l'auxiliaire 'ober' + sujet
(1) | Kouignal a rae ar boledoù, | spiniñ _[ø]_ | an divskouarn, | tintal _[ø]_ | ouzh an tokoù-houarn. |
couiner R faisait DET balles | frôler | DET 2.oreille | tinter | P DET chapeau-fer | |
'Les balles couinaient, frôlaient les oreilles, tintaient sur les casques.' | |||||
corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. Derrière la colline, Belfond. |
Dans les infinitives, on ne peut pas voir si le sujet est inclus dans l'ellipse, puisqu'il s'agirait de toute façon d'un sujet nul.
(2) | trabidellañ a | rae | ha gweañ _[ø]_ | he | daouarn. | ||
flageoler R | faisait.3SG | & tordre | POSS.3SGF | main | |||
'Elle flageolait et se tordait les mains.' | |||||||
Treger (Kaouenneg)/standard, ar Barzhig (1976:61) |
ellipse de IP
(4) | Chom a sav | a rankis ober , | pennglinañ | _[ø]_ | . |
rester P debout | R dus faire _ | agenouiller | R dus faire _ | ||
'Je dus m'arrêter, mettre un genou en terre.' | |||||
breton standard, corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. Derrière la colline, Belfond. |
'ken e ø'
La structure 'ken e ø' est un intensifieur du prédicat, adjectif ou verbal, qu'elle modifie. Elle contient plausiblement une ellipse de l'élément qu'elle intensifie.
ellipse de l'adjectif
Pour insister sur le degré d'un prédicat, il peut être suivi de l'adverbe ken puis du prédicat réitéré (2). La partie non-tensée de ce prédicat réitéré peut être élidée (3).
(2) | Me | 'vad, | emon-me, | a zo | nehet | ken ez on | nehet. | ||
Moi | cependant | dis-je-1SG | R est | inquiet | autant R suis | inquiet | |||
'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!' | trégorrois, Gros (1984:63) |
(3)a. | Hennezh | a zo gaouiad, | ken ez eo | _[ø]_ | |
celui-là | R est menteur | autant R est | |||
'Celui-là est menteur à l'extrême/ menteur comme un arracheur de dents' | trégorrois, Gros (1984:50) |
(3)b. A-hervez e oa droug ken e oa _[ø]_. Gros (1984:50)
- 'Il paraît qu'il était terriblement méchant.'
ellipse du verbe
Dans les cas d'ellipse du verbe, on peut remarquer que les traits de temps et de mode sont portés par l'auxiliaire ober, 'faire'. C'est alors plausiblement la forme non-tensée du verbe qui est élidée.
(4)a. | Ar bugel-ze | a labour | ken e ra | _[ø]_ | |
DET enfant-là | R travaille | autant R fait | |||
'Cet enfant travaille énormément.' | trégorrois, Gros (1984:50) |
(4)b. Ar paotr all a c'hoarzhe ken e(/a) ree _[ø]_ ; trégorrois, Gros (1984:50)
- 'L'autre garçon riait autant qu'il pouvait.'
ellipse du nom
Les adjectifs numéraux cardinaux, lorsque non suivis d'un nom, réfèrent par défaut au nombre correspondant des personnes humaines ((Gros 1984:182)).
(1) | En deiz-se | e oa | daou | _[ø]_ | amañ | o leinañ. | |||
P jour-là | R était | 2 | ici | P déjeuner | |||||
'Ce jour-là, il y avait deux hommes ici en train de déjeuner.' | trégorrois, Gros (1984:182) |
Il existe aussi des ellipses du nom associées à des structures gelées. En (2), seul le DP indéfini un amzer, 'un temps' peut être restitué.
(2) | [bødepət | a | mə yɛ bɛmdø | a: mam belo | dər labur] | ||
bout eh eus bet | _[ø]_ | ha | me 'yae bemdez | àr ma belo | d'ar labour. | ||
être R est été | un temps | C | 1SG allait chaque.jour | sur mon vélo | P DET travail | ||
'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.' | |||||||
bas-vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:51) |