Différences entre les versions de « Ellipses »

De Arbres
(162 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Une '''ellipse''' est un élément qui a été '''élidé''' par une règle de [[transformation]].  
Une '''ellipse''' est un élément qui a été '''élidé''' par une règle de [[transformation]].  


Cet élément a été présent lors de la [[dérivation]] syntaxique, mais ne sera pas prononcé: il n'apparaît pas en [[forme phonologique]].
Des indices montrent que cet élément est présent dans la [[dérivation]] syntaxique, mais il n'est pas prononcé: il n'apparaît pas en [[forme phonologique]]. L''''élision''' est soumise à des conditions d'interprétabilité.
L''''élision''' est soumise à des conditions d'interprétabilité.


Il existe différents types d'ellipses en breton. Dans les gloses ci-dessous, elles sont signalées par le signe '<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>'.
Il existe différents types d'ellipses, en breton comme dans les autres langues du monde. Dans les gloses ci-dessous, les ellipses sont signalées par le signe '<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>'.




Ligne 10 : Ligne 9 :
| (1)a. ||Ar vlenierien hepken a ouie ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>,|| dalc'het o doa soñj||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>
| (1)a. ||Ar vlenierien hepken a ouie ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>,|| dalc'het o doa soñj||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>
|-
|-
|||[[art|le]] conducteurs [[hepken|seulement]] [[R]] savait ||<''X''>|| gardé 3PL avait souvenir|| <''de X''>
|||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>conduct.[[-erien|eurs]] [[hepken|seulement]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savait]] ||<''X''>|| [[derc'hel|gardé]] 3PL [[kaout|avait]] souvenir|| <''de X''>
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Seuls les conducteurs savaient, ils se souvenaient.'   
| ||colspan="4" |'Seuls les conducteurs savaient, ils se souvenaient.'   
Ligne 16 : Ligne 15 :
| ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:09)
| ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:09)
|}
|}


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 22 : Ligne 22 :
|||[[&|et]] [[pfi|moi]] [[ivez|aussi]] ||  
|||[[&|et]] [[pfi|moi]] [[ivez|aussi]] ||  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Et moi aussi.'  |||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:09)
| ||colspan="4" |'Et moi aussi (je me souvenais).'  |||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:09)
|}
|}


Ligne 28 : Ligne 28 :
= Ellipse de verbe tensé =
= Ellipse de verbe tensé =


== verbe lexical ==


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Met kerkent || ec'h adkemere || an tren e lañs ||hag ar veajourien ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| o flasoù.
| (1) ||Met kerkent || ec'h adkemere || an tren e lañs ||hag ar veajourien ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| o flasoù.
|-
|-
|||[[met|mais]] [[kerkent|aussitôt]] || [[R]] reprenait || [[art|le]] train  [[POSS|son]] élan || [[&|et]] [[art|le]] voyageurs [[POSS|leur]] places
|||[[met|mais]] [[kerkent|aussitôt]] || [[R]]<sup>[[+C]], [[4]]</sup> [[ad-|re]].[[kemer|prenait]] || [[art|le]] train  [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> élan || [[&|et]] [[art|le]] voyag.[[-ourien|eurs]] ||||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> place[[-où (PL.)|s]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Mais le train reprenait aussitôt son élan, et les voyageurs leurs places.'   
| ||colspan="4" |'Mais le train reprenait aussitôt son élan, et les voyageurs leurs places.'   
Ligne 39 : Ligne 40 :
|}
|}


= Ellipse de la copule =


La [[copule]] ''eo'', utilisée dans les [[structures clivees|clivées]] et dans les structures équatives, peut, au temps présent, ne pas être réalisée phonologiquement (Le Bayon 1878[[Le Bayon (1878:26§IV)|:26§IV]]).
== copule ==
 
=== ''eo'' ===
 
La [[copule]] ''eo'', utilisée dans les [[structures clivees|clivées]] et dans les structures équatives, peut, au temps présent, ne pas être réalisée phonologiquement (Le Bayon 1878[[Le Bayon (1878:26§IV)|:26§IV]]). L'ellipse est parfois opérée sous identité avec une [[COP|copule]] plus haute dans la structure, mais pas toujours.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||<font color=green>[hinɛrh ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||<font color=green> <sup>ə</sup>ɟɥɛlã  tut ||<font color=green> me tawɛjt  ]
|(1)|| C'hwek eo ||ar garantez e-giz ar mel,|| ha taer ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| e-giz an tan-flamm.
|-
|-
|||hennezh ||eo || ar gwellañ-[[tout]] || 'meus tañvaet.
| || délicieux [[COP|est]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[karantez|amour]] [[e-giz|comme]] [[art|le]] miel ||[[&|et]] [[taer|violent]] ||||[[e-giz|comme]] [[art|le]] [[tan|feu]]-flamme
|-
|-
|||[[DEM|celui.là]] ||[[COP|est]] || [[art|le]] mieux-[[tout]] ||1SG.ai goûté
|||colspan="4" | 'L'amour est délicieux comme le miel et violent comme le feu.'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:61)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2) ||<font color=green>[hinɛrh ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||<font color=green> <sup>ə</sup>ɟɥɛlã  tut ||<font color=green> me tawɛjt  ]
|-
|||Hennezh ||eo || ar gwellañ-[[tout]] || 'meus tañvaet.
|-
|||[[DEM|celui.là]] ||[[COP|est]] || [[art|le]] [[superlatif|mieux]]-[[tout]] ||[[kaout|ai]] goûté
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'C'est le meilleur que j'aie goûté.' ||||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14)
| ||colspan="4" |'C'est le meilleur que j'aie goûté.' ||||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14)
Ligne 56 : Ligne 69 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Berr ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| an traoù || g'ur bochad tiadoù ||'benn tosta ||fin ar miz.
| (3) ||Berr ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| an traoù || g'ur bochad tiadoù ||'benn tosta ||fin ar miz.
|-
|-
| || court || [[COP|est]] || [[art|le]] choses  ||[[gant|avec]]'[[art|un]] [[bochad|masse]] maisonnées|| [[a-benn|quand]] approche || fin [[art|le]] mois  
| || [[berr|court]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] ||[[gant|avec]]'[[art|un]] [[bochad|masse]] [[ti|maison]].[[-adoù|nées]]|| [[a-benn|quand]] ap.[[tost|proche]] || fin [[art|le]] mois  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Beaucoup de familles manquent d'argent dès qu'approche la fin du mois.'  
|||colspan="4" | 'Beaucoup de familles manquent d'argent dès qu'approche la fin du mois.'  
Ligne 67 : Ligne 80 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)||[<sup>[[Mot interrogatif|WH]]</sup> ||Piou an diaoul ]||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| [<sup>[[DP]]</sup> ||al lakepod-man ] [...] ?
| (4)||[<sup>[[Mot interrogatif|WH]]</sup> ||Piou an diaoul ]||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| [<sup>[[DP]]</sup> ||al lakepod-man ] [...] ?
|-
|-
| || || qui [[art|le]] diable || [[COP|est]] |||| [[art|le]] énergumène-[[DEM|ci]]  
| || || [[piv|qui]] [[an diaoul|le diable]] || [[COP|est]] |||| [[art|le]] énergumène-[[DEM|ci]]  
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Qui diable est cet énergumène?' || || ''Léonard''|| [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:12)
| || colspan="4" | 'Qui diable est cet énergumène?' || || ''Léonard''|| [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:12)
Ligne 75 : Ligne 88 :




Pour mettre en évidence une [[COP|structure copulative]], il suffit de mettre la proposition au temps passé. La [[copule]] est alors forcée d'apparaître et porte les traits morphologiques du passé (''oa'').
==== au temps passé ====
Cette stratégie n'est cependant pas possible lorsque l'ellipse est opérée sous identité avec une [[COP|copule]] plus haute dans la structure.
 
Pour mettre en évidence une [[COP|structure copulative]], il suffit de mettre la proposition au temps passé. La [[copule]] est alors forcée d'apparaître et porte les traits morphologiques du passé (''oa'').  


Cette stratégie ne marche que dans la mesure où la grammaire imposerait une morphologie du passé. En (5), la copule élidée est au présent bien que [[temps du discours]] soit nettement consécutif au [[temps de l'action]].


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| C’hwek eo ||ar garantez e-giz ar mel,|| ha taer ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| e-giz an tan-flamm.
| (5) ||Diwaétoc'h, || deut <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || ||dornérez péz bi'n ||da den o labour|| gan 'dud.|||||| ''Cornouaillais de l'Est''
|-
||| Diwezhatoc'h,|| deuet ||an || dornerez pizh-bihan|| da dennañ o labour|| digant an dud. |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
| || délicieux [[COP|est]]|| [[art|le]] amour [[e-giz|comme]] [[art|le]] miel ||[[&|et]] violent ||||[[e-giz|comme]] [[art|le]] feu
||| [[diwezhat|tard]].[[-oc'h|plus]]|| [[dont|venu]] ([[COP|est]])|| ([[art|le]]) || batt.[[-erez, -ourez|euse]] pois-[[bihan|petit]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[tennañ|retirer]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> travail|| [[gant|avec]] ([[art|le]]) <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'L'amour est délicieux comme le miel et violent comme le feu.'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:61)
|||colspan="4" | 'Plus tard, l'arrivée de la batteuse nous a retiré notre travail.' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:236)
|}
 
 
==== au temps futur ====
 
En (6) qui est une [[réponse aux questions|réponse à une question]], c'est la [[copule]] au [[futur]] ''e vo'' qui est élidée.
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> :|| Brav e vo an amzer hiziv?|| <font color=orange>'''B'''</font color=orange> :|| - Bez' || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || awalc'h!  ||||''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§744)
|-
| ||  || [[brav|beau]] [[COP|est]] [[art|le]] temps [[hiriv|aujourd'hui]] ? || || [[bez'|expl]] || ([[R]] [[COP|sera]])|| [[awalc'h|assez]]
|-
|||colspan="4" | '- Il fera beau aujourd'hui? - Assez, oui.'
|}
|}


=== ''ez eus'' ===


La forme ''ez eus'' de la copule peut aussi être élidée, comme montré ci-dessous avec une copule [[E|existentielle]] et un [[sujet indéfini]] en breton du Léon:
La forme ''ez eus'' de la copule peut aussi être élidée, comme montré ci-dessous avec une copule [[E|existentielle]] et un [[sujet indéfini]] en breton du Léon:
Ligne 92 : Ligne 126 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Bet ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| marvailhoù || ganeomp !
|(6)|| Bet ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| marvailhoù || ganeomp !
|-
|-
| ||  [[bet|été]] || || histoires ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]
| ||  [[bet|été]] || || histoires ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]
|-
|-
|||colspan="4" | ‘On est restés causer !|||| |||||||| [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8)
|||colspan="4" | 'On est resté causer !'|||| |||||||| [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8)
|}
|}


= Ellipse de l'auxiliaire =


En (5), la forme du pronom ''me'' à l'initiale révèle un auxiliaire 'être' (''oa'') qui n'est pas prononcé en seconde position de phrase.  
=== ''vez'' ===
Le temps de la proposition est interprétable au passé, ce qui montre qu'il ne s'agit pas d'une ellipse de copule.
 
Dans la seconde partie de phrase, l'auxiliaire à rétablir est 'avoir' et non pas 'être'. Il est difficile de décider si son site était avant ou après le participe ''desket''.
Il existe aussi des cas d'ellipse de la forme d'habitude ''[[vez]]''.
 
(7) ''D'ar sul e vez leun an tavarnioù a dud. Leun <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ivez ar griziennoù, tro-ha-tro d'ar vourc'h, get an dud é tebriñ o merenn àr ar geot.''
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1994]]:14)
 
 
== auxiliaire ==
 
 
En (1), la forme du pronom ''me'' à l'initiale révèle un auxiliaire 'être' (''oa'') qui n'est pas prononcé en seconde position de phrase. Le temps de la proposition est interprétable au passé. Dans la seconde partie de phrase, l'auxiliaire à rétablir est 'avoir' et non pas 'être'. Il est difficile de décider si son site était avant ou après le participe ''desket''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||Me <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||waet da Lanuon, || (<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>) ||desket (<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>) ||aze oui ha non.
| (1) ||Me <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||waet da Lanuon, || (<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>) ||desket (<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>) ||aze oui ha non.
|-
|-
| || [[pfi|moi]] ||allé [[da|à]] Lannion || ||appris ||[[ads|là]] oui [[&|et]] non
| || [[pfi|moi]] ||[[mont|allé]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Lannion || ||[[deskiñ|appris]] ||[[ads|là]] oui [[&|et]] non
|-
|-
|||colspan="4" | 'Moi d'aller à Lannion et d'y apprendre oui et non.'  
|||colspan="4" | 'Moi d'aller à Lannion et d'y apprendre oui et non.'  
Ligne 115 : Ligne 157 :
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26)
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26)
|}
|}


= Ellipse de modal =
= Ellipse de modal =
Ligne 122 : Ligne 165 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Diouzh||an oberoù ||'''eo''' ||barn|| an dud.
| (1)|| Diouzh||an oberoù ||'''eo''' ||barn an dud.
|-
|-
| || [[diouzh|selon]] ||[[art|le]] actes ||[[COP|est]]|| juger ||[[art|le]] gens
| || [[diouzh|selon]] ||[[art|le]] actes ||[[COP|est]]|| juger [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]
|-  
|-  
| |||||||| colspan="4" | [[KAV.]] (1909:10), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:42)
| |||||||| colspan="4" | [[KAV.]] (1909:10), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:42)
Ligne 133 : Ligne 176 :
| (2)|| Neket||er goañv ||'''eo''' ||mont|| da glask bleuñv.
| (2)|| Neket||er goañv ||'''eo''' ||mont|| da glask bleuñv.
|-
|-
| || [[ne]].[[COP|est]].[[ket|pas]] ||[[P.e|en]].[[art|le]] hiver ||[[COP|est]]|| [[mont|aller]]||[[da|à]] chercher fleurs
| || [[ne]].[[COP|est]].[[ket|pas]] ||[[P.e|en]].[[art|le]] [[goañv|hiver]] ||[[COP|est]]|| [[mont|aller]]||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] [[bleuñ|fleurs]]
|-  
|-  
| |||||| colspan="4" | [[BAL.]] (1860:172), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:42)
| |||||| colspan="4" | [[BAL.]] (1860:172), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:42)
Ligne 139 : Ligne 182 :




[[Gros (1984)|Gros (1984]]:318) note que l'infinitif passé est parfois associé "à une obligation morale qui n'a pas été observée, donnant ainsi à la phrase le sens et l'intonation d'un reproche". Il pourrait s'agir d'une ellipse de modal conjugué de type ''[[dleout]]'', 'devoir'.
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:318) note que l'infinitif passé est parfois associé "à une obligation morale qui n'a pas été observée, donnant ainsi à la phrase le sens et l'intonation d'un reproche". Il pourrait s'agir d'une ellipse de modal conjugué de type ''[[dleout]]'' 'devoir', avec une [[copule]] non-prononcée. L'ensemble pourrait aussi relever de l'ellipse de matrcie, c'est-à-dire d'un [[désenchâssement]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Bezañ lakeet || honnez da labourat!
| (3) || Bezañ ||lakeet || honnez da labourat!
|-
|-
|  ||  [[bezañ|être]] mis || [[DEM|celle.là]]  [[da|à]] travailler  
|  ||  [[bezañ|être]] ||[[lakaat|mis]] || [[DEM|celle.là]]  [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'L'avoir fait travailler (il fallait, on aurait dû la faire travailler).'  
|  ||colspan="4" | 'L'avoir fait travailler (il fallait, on aurait dû la faire travailler).' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:318)
|}
 
 
= Ellipse du prédicat =
 
 
{| class="prettytable"
| (x) || Ar gloaneier a zo ker, || hag an ober(ïans) || anezo a zo ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || ive.
|-  
|-  
| |||| colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:318)
| || [[art|le]] [[gloan|laine]]s [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] [[ker|cher]] || [[&|et]] [[art|le]] [[ober|faire]].([[-ians|sfx]]) || [[a|de]].[[pronom incorporé|eux]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || <''cher''> || [[ivez|aussi]]
|-
| ||colspan="4" | 'Les laines sont chères, et leur façon (fabrication, travail, ici: leur tricotage) l'est aussi.'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'ober-20')  
|}
|}


= Ellipse du nom =
= Ellipse du nom =
Ligne 157 : Ligne 211 :


Certaines structures permettent l'ellipse du nom lorsqu'il est identique à un nom cité.
Certaines structures permettent l'ellipse du nom lorsqu'il est identique à un nom cité.


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Aze a zo sardin? || - Ya, ul livadenn || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>.
| (1) || '''c'hoari''' koach-koach || pi <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| koukou
|-
|  ||  [[c'hoari|jouer]] cache-cache || [[pe|ou]] ([[c'hoari|jouer]])|| koukou
|-
|  ||colspan="4" | 'jouer à cache-cache' ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:358)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2) || Aze a zo '''sardin'''? || - Ya, ul livadenn || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>.
|-  
|-  
| ||  [[ads|là]] [[R]] [[E|y.a]] sardine || [[ya|oui]] [[art|un]] coloration || <''sardine''>  
| ||  [[ads|là]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[E|y.a]] sardine || [[ya|oui]] [[art|un]] coloration || <''sardine''>  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Y-a-t-il de la sardine là? - Oui, une mince couche (très peu).'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'livadenn')  
| ||colspan="4" | 'Y-a-t-il de la sardine là? - Oui, une mince couche (très peu).'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'livadenn')  
Ligne 168 : Ligne 232 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Pet ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||eus|| '''merc'hed''' keizh ||an amzer-se|| a zo aet da anaon ...
| (3)|| Pet ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||eus|| '''merc'hed''' keizh ||an amzer-se|| a zo aet da anaon ...
|-
|-
| || [[pet|combien]] || (femmes) ||[[eus|de]]|| femmes cher || [[art|le]] temps-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] [[da|à]] trépas  
| || [[pet|combien]] || <''femmes''> ||[[eus|de]]|| [[merc'h|femmes]] [[kaezh|cher]] || [[art|le]] temps-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> trépas  
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'
| || colspan="4" | 'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'
|-  
|-  
| || colspan="4" | c'est-à-dire : 'Combien de femmes parmi les chères femmes de ce temps là'
| || colspan="4" | c'est-à-dire : 'Combien de femmes parmi les chères femmes de ce temps là sont mortes...'
|-  
|-  
| |||||||| colspan="4" |  ''Brud Nevez'' (16:27), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:150)
| |||||||| colspan="4" |  ''Brud Nevez'' (16:27), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:150)
|}
|}
{| class="prettytable"
| (4) || '''Int''' a zeuy || pe <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| a yay.
|-
|||[[pfi|eux]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendra]] ||[[pe|ou]] <''[[pfi|eux]]''> ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|ira]]
|-
|||colspan="4" |'Ils viendront ou s'en iront.'|||| [[Press (1986)|Press (1986]]:210)
|}
== ellipse de tête de relative  ==
Les relatives dont la tête n'est pas prononcée sont appelées des relatives sans têtes. L'ellipse de la tête est une des analyses possibles.
En (1), manque la [[tête]] pronominale indéfinie ''[[unan]]'' de la [[relative]].
{| class="prettytable"
| (1)||Setu aze || || hag a ra ardou.
|-
| ||[[setu|voici]] [[ads|là]] || ''un'' || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] manière[[-où|s]]
|-
| || colspan="4" | 'En voilà un qui en fait des manières.'|||||||||||| [[Merser (2011)|Merser (2011]]:9)
|}
En (2), c'est une expression temporelle qui est sémantiquement la tête de la relative.
{| class="prettytable"
|(2)|| Bet a oa || hag eh ee || di.
|-
| || [[bet|été]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] (''un temps'')|| [[C.ha(g)|que]] [[R]] [[mont|allait]] || [[di|y]]
|-
|||colspan="4" | 'Il fut un temps où il y allait.'||||''Trégorrois'',  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'bet')
|}
Le [[pronom relatif]] de l'[[objet]], ''ar pezh'', peut aussi être [[élidé]] dans un emploi classique aujourd'hui daté.


== ellipse conventionnée ==
== ellipse conventionnée ==
=== après un cardinal ===


Les adjectifs [[Les adjectifs numéraux cardinaux|numéraux cardinaux]], lorsque non suivis d'un nom, réfèrent par défaut au nombre correspondant des personnes humaines ([[Gros (1984)|Gros 1984]]:182).
Les adjectifs [[Les adjectifs numéraux cardinaux|numéraux cardinaux]], lorsque non suivis d'un nom, réfèrent par défaut au nombre correspondant des personnes humaines ([[Gros (1984)|Gros 1984]]:182).
Ligne 187 : Ligne 293 :
|(2)|| En deiz-se ||e oa ||'''daou''' ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || amañ ||o leinañ.
|(2)|| En deiz-se ||e oa ||'''daou''' ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || amañ ||o leinañ.
|-
|-
| || [[P.e|en]] jour-[[DEM|là]] ||[[R]] était ||[[les numéraux cardinaux|2]] |||| [[ads|ici]] ||[[particule o|à]] déjeuner
| || [[P.e|en]] [[deiz|jour]]-[[DEM|là]] ||[[R]] [[COP|était]] ||[[les numéraux cardinaux|2]] |||| [[ads|ici]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[lein|déjeun]].[[-añ (V.)|er]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ce jour-là, il y avait deux hommes ici en train de déjeuner.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:182)   
|||colspan="4" | 'Ce jour-là, il y avait deux hommes ici en train de déjeuner.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:182)   
Ligne 193 : Ligne 299 :




Certains [[quantifieurs]], comme ''[[kalz]]'' ou ''[[e-leizh]]'', fonctionnent comme s'ils comprenaient une [[ellipse]] conventionnalisée de ''tud'' ('gens').  
{| class="prettytable"
| (3)||Kavet ez eus bet || korv '''daou'''||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || med unan all || n'eus ket bet kavet.|||||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|-
| || [[kavout|trouvé]] [[ez eus|est]] [[bet|été]] || [[korf|corps]] [[numéraux cardinaux|deux]]|||| [[met|mais]] [[unan|un]] [[all|autre]]|| [[ne]]'[[ez eus|R est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[kavout|trouvé]]
|-
| || colspan="4" | 'Deux corps ont été retrouvés, mais un autre ne l'a pas été.' 
|}
 
 
=== après un quantifieur ===
 
Certains [[quantifieurs]], comme ''[[kalz]]'' ou ''[[e-leizh]]'', fonctionnent comme s'ils comprenaient une [[ellipse]] conventionnalisée de ''[[tud]]'' 'gens'.  




Ligne 199 : Ligne 316 :
| (1)||Bout a zo || <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub>  _ || '''e-leizh''' <font color=green>]</font color=green>|| hag a rahe èltoñ || a pa vehent lezet...
| (1)||Bout a zo || <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub>  _ || '''e-leizh''' <font color=green>]</font color=green>|| hag a rahe èltoñ || a pa vehent lezet...
|-
|-
| || [[Bezañ préverbal|EXPL]] [[R]] [[E|est]] || sujet || [[e-leizh|beaucoup]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]] ferait [[evel|comme]].3SGM|| & C seraient laissés
| || [[Bezañ préverbal|EXPL]] [[R]] [[E|est]] || [[sujet]] || [[e-leizh|beaucoup]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]] [[ober|ferait]] [[evel|comme]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[ha pa|et quand]] [[COP|seraient]] [[lezel|laissé]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Yen a beaucoup qui feraient comme lui si on leur laissait le choix.' || ||''vannetais'', || [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:58)
| || colspan="4" | 'Yen a beaucoup qui feraient comme lui si on leur laissait le choix.' || ||''Vannetais'', || [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:58)
|}
|}




[[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§R1.2.3) note que lorsque le quantifieur ''[[kalz]]'' apparaît seul, il est associé au rannig ''a'', signe des éléments préverbaux nominaux, et il déclenche l'[[accord]] pluriel sur le verbe ''[[kaout]]'', 'avoir'. Cet argument pointe vers la présence syntaxique d'un élément nominal avec lequel le verbe s'accorde.  
(2) ''Er ru vrasañ ag ar gêr-mañ ne oa ket kalz _ nemet Jermaned é terc’hel stalioù.''
: 'Dans la plus grande rue de cette ville, il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.'
::::: ''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:280)
 
 
[[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§R1.2.3) note que lorsque le [[quantifieur]] ''[[kalz]]'' apparaît seul, il est associé au rannig ''a'', signe des éléments préverbaux nominaux, et il déclenche l'[[accord]] pluriel sur le verbe ''[[kaout]]'', 'avoir'. Cet argument pointe vers la présence, au niveau syntaxique, d'un élément nominal avec lequel le verbe s'accorde.  




Ligne 211 : Ligne 333 :
| (3)|| Kalz ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||'zo deuet gant o c'harr-tan.
| (3)|| Kalz ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||'zo deuet gant o c'harr-tan.
|-
|-
| ||[[kalz|beaucoup]] ||gens? ||[[R]] [[zo|COP]] venu [[gant|avec]] [[POSS|leur]] voiture
| ||[[kalz|beaucoup]] ||[[tud|gens]]? ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|COP]] [[dont|venu]] [[gant|avec]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> voiture
|-
|-
| || colspan="4" | 'Beaucoup sont venu.e.s en voiture.'||||||||||||''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:R.1.2.3)
| || colspan="4" | 'Beaucoup sont venu.e.s en voiture.'||||||||||||''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:R.1.2.3)
Ligne 218 : Ligne 340 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| Kalz ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||o deus kriet diwar o aon.
| (4)|| Kalz ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||o deus ||kriet diwar o aon.
|-
|-
| ||[[kalz|beaucoup]] ||gens? ||ont crié [[diwar|de]] [[POSS|leur]] peur
| ||[[kalz|beaucoup]] ||[[tud|gens]]? ||3PL [[kaout|a]] ||[[krial|crié]] [[diwar|de]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[aon|peur]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Beaucoup ont crié de peur.'||||||||||||''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:R.1.2.3)
| || colspan="4" | 'Beaucoup ont crié de peur.'||||||||||||''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:R.1.2.3)
|}
|}


=== ''un amzer'', 'un temps' ===


Il existe aussi des ellipses du nom associées à des structures gelées. En (5), seul le [[DP]] indéfini ''un amzer'', 'un temps' peut être restitué.  
Il existe aussi des ellipses du nom associées à des structures gelées. En (5), seul le [[DP|groupe nominal]] [[indéfini]] ''un amzer'', 'un temps' peut être restitué.  




Ligne 234 : Ligne 357 :
||| '''bout eh eus bet'''||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||ha ||me 'yae bemdez ||àr ma belo ||d'ar labour.
||| '''bout eh eus bet'''||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||ha ||me 'yae bemdez ||àr ma belo ||d'ar labour.
|-
|-
|||[[Bezañ préverbal|être]] [[R]] est été ||[[art|un]] temps||[[C.ha(g)|que]] ||[[pfi|moi]] allait [[bemdez|chaque.jour]]|| [[war|sur]] [[POSS|mon]] vélo||[[da|à]] [[art|le]] travail
|||[[Bezañ préverbal|être]] [[R]] [[ez eus|est]] [[bet|été]] ||[[art|un]] temps||[[C.ha(g)|que]] ||[[pfi|moi]] '[[mont|allait]] [[bemdez|chaque.jour]]|| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> vélo||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] travail
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.'  
| ||colspan="4" |'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.'  
Ligne 242 : Ligne 365 :




Devant un nom pluriel, l'article singulier signale l'ellipse de la [[tête]] nominale ''re'', signifiant 'paire'
{| class="prettytable"
| (6) || '''Bet e bet'''||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||e reamp ||ar c'hourrie asamblez ||da gerc'hat ||ar ravitailhamant.
|-
|||[[Bezañ préverbal|être]] [[COP|est]] [[bet|été]] ||[[art|un]] temps||[[R]] [[ober|faisions]] ||[[art|le]]<sup>[[5]]</sup> courrier [[asambles|ensemble]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kerc'hat|chercher]]|| [[art|le]] ravitaillement
|-
| ||colspan="4" |'Il fut un temps où nous faisions ensemble le ravitaillement.'
|-
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:11)
|}
 
=== groupes, paires et ensembles ===
 
Certaines paires, regroupements ou ensembles d'entités plurielles n'apparaissent pas dans la structure. L'article est clairement singulier (devant les noms indéfinis pluriels, l'article ne se prononce pas). Le nom qui est prononcé juste après est pluriel. L'interprétation révèle un classifieur [[élidé]].
Ces structures ne semblent autorisées qu'avec le pluriel ''[[-où]]''.
 


   [[Gros (1984)|Gros (1984]]:177):
   [[Gros (1984)|Gros (1984]]:177):
Ligne 254 : Ligne 391 :




A noter que dans ''eul loerou'', 'une (paire de) bas', la consonne finale de l'article n'est pas réalisée suivant l'élément élidé ''re'', comme dans ''eur re loerou'', mais suivant la consonne initiale du nom ''loerou''. L'hypothèse d'une élision implique donc ici que l'élision soit faite avant l'opération phonologique de la liaison.
L'ellipse la plus courante semble être l'ellipse de la [[tête]] nominale ''re'', signifiant 'paire', mais il en existe d'autres (''eur hartou'', 'un (jeu de) cartes', [[Merser (2011)|Merser 2011]]:9)
 
 
{| class="prettytable"
| (1)||'''Eur''' marvailh'''ou''' || a ouie.
|-
| ||[[art|un]] conte[[-où|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savait]]
|-
| || colspan="4" | 'Il savait plein de contes.'|||||||||||| [[Merser (2011)|Merser (2011]]:9)
|}
 
 
A noter que dans ''ul loerou'', 'une (paire de) bas', la consonne finale de l'article n'est pas réalisée suivant l'élément élidé ''re'', comme dans ''ur re loerou'', mais suivant la consonne initiale du nom ''loerou''. L'hypothèse d'une élision implique donc ici que l'élision soit faite avant l'opération phonologique de la liaison. L'exemple en (2) montre aussi que l'ellipse n'est pas signalée par une [[mutation]]. L'hypothèse d'une élision implique donc ici que l'élision soit faite avant l'opération phonologique de la mutation.
 
 
{| class="prettytable"
| (2)||eur '''b'''outou|| eur re '''v'''outou
|-
| ||[[art|un]] [[botez|chaussure]].[[-où|s]] || [[art|un]] paire<sup>[[1]]</sup> chaussure[[-où|s]]
|-
| || 'une (paire de) chaussures'|||||||| [[Merser (2011)|Merser (2011]]:9)
|}
 
 
L'[[article]] [[indéfini]] ''ur'' n’est par ailleurs pas compatible avec un nom pluriel ('d’autres plaisirs', ([[*]] ''ur'') ''plijadurioù all''), ce qui est un signe fort que l'élément élidé est présent syntaxiquement.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Kenta tra|| o-devoa ||da ober 'oa prena|| '''eur botou''' all.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:34)
|-
| || [[ordinaux|premier]] [[tra|chose]] || 3PL-[[kaout|avaient]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[COP|était]] [[prenañ|acheter]] || [[art|un]] [[botez|chaussures]] [[all|autre]]
|-
|||colspan="4" | 'Ils devaient avant toute chose s’acheter une paire de chaussures.'
|}
 
 
= Ellipse du sujet =
 
L'ellipse d'un topique sujet existe (''a zo gwir!!'') mais est relativement peu productif en breton adulte, qui utilise des [[pronoms vides]] (''gwir eo'').
 
 
{| class="prettytable"
| (1) || bgcolor=#bfbfff |A: ||-|| Simone a zo eat d'an ospital. || bgcolor=#bfbfff| B: || - || … a zo gwir!
|-
||| |||| Simone [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] [[da|à]]'[[art|le]] hôpital ||||||.... [[R]] [[zo|est]] [[gwir|vrai]]
|-
||| ||-|| 'Simone est allée à l'hôpital.'||  ||-||'C'est vrai!'
|-
| ||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
 
 
On trouve en productions enfantines des ellipses du sujet relativement aisément en corpus spontané. [[Stephens (2000)]] montre que les phrases en (2) et (3) arrivent à un âge où les enfants respectent par ailleurs globalement l'ordre [[à verbe second]] du breton adulte.
 
 
{| class="prettytable"
| (2)|| bgcolor=#bfbfff | A: ||-||Ha da dad a oar un tammig? || bgcolor=#bfbfff | B: || -||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||a oar c’hoari tout.
|-
| || |||| [[&|et]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[tad|père]] [[R]] [[gouzout|sait]] [[art|un]] [[tamm|peu]] |||| ||  <''sujet élidé''> || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] [[c'hoari|jouer]] [[tout]]
|-
| ||  ||-|| 'Et ton père sait (jouer) un peu?' || ||-|| 'Il sait jouer à/de tout.'
|-
| |||||||| colspan="4" |''production enfantine (4 ans, 11 mois)'', ||[[Stephens (2000)|Stephens (2000]]:131)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (3)|| bgcolor=#bfbfff |A: ||-||Petra eo se? Diplo? || bgcolor=#bfbfff | B: ||-|| <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||zo traoù evit c’hoari.
|-
| || |||| [[petra|quoi]] [[eo|est]] [[se|ça]] Diplo || ||||  <''sujet élidé''> ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) || [[zo|est]] [[traoù|choses]] [[evit|pour]] [[c'hoari|jouer]]
|-
| || ||-||'C'est quoi? Diplo?' ||  ||-||'(C')'est des choses pour jouer.'
|-
| |||||||||||||| colspan="4" |''Production enfantine (4 ans, 11 mois)'', ||[[Stephens (2000)|Stephens (2000]]:141)
|}
 
 
Diachroniquement, [[Le Roux (1957)|Le Roux (1957]]:440) relève des ellipses du sujet aussi anciennement que fin XV°. Elles sont signalées par le [[rannig]] ''a''.
 
* ''Da pinigenn memem tenno''
: ''Da guir roe sent __ '''a''' mem rento''
: ''__ '''A''' amanto __ '''a''' gouelo tenn''
: 'Je me retirerai pour faire pénitence
: me rendrai vers le vrai roi des saints
: m'amenderai, pleurerai abondamment', ''Breton fin XV°'', [[N.]] 378.
 


= Ellipse de l'objet =
= Ellipse de l'objet =
Ligne 262 : Ligne 484 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Euz an traou koz || am-bez soñj || euz an traou nevez-dremenet || n'am-bez ket || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> .
| (1) ||Euz an traou koz || am-bez '''soñj''' || euz an traou nevez-dremenet || n'am-bez ket || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> .
|-
|-
|||[[eus|de]] [[art|le]] choses vieux || [[R]].1SG a souvenir || [[eus|de]] [[art|le]] choses nouveau-passé ||[[ne]]'[[R]].1SG a [[ket|pas]]|| <''souvenir''>
|||[[eus|de]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[kozh|vieux]] || [[R]].1SG-[[kaout|a]] souvenir || [[eus|de]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[nevez|nouveau]]<sup>[[1]]</sup>-[[tremen|passé]] ||[[ne]]'[[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]]|| <''souvenir''>
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'J'ai souvenir des choses anciennes, je n'en ai pas des choses récentes.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:331)
| ||colspan="4" |'J'ai souvenir des choses anciennes, je n'en ai pas des choses récentes.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:331)
Ligne 270 : Ligne 492 :




On trouve aussi des contextes où l'objet est seulement saillant dans le discours (2).
On trouve aussi des contextes où l'objet est seulement saillant dans le discours.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|-
| (2) || <font color=green> [ wèh || <font color=green> h,ón ||<font color=green> tǝ '''l'a:r''' || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||<font color=green> tén  ]
| (2) || <font color=green> [ wèh || <font color=green> h,ón ||<font color=green> tǝ '''l'a:r''' || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||<font color=green> tén  ]
|-
|-
| || 'oac'h || o vont || da '''lavar''' |||| din
| || 'oac'h || o vont || da '''lâret''' |||| din
|-
|-
| || [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> aller || [[da|à]] dire |||| [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
| || [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dire]] ||_|| [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Vous alliez me (le) dire.'|||| ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393)
| || colspan="4" | 'Vous alliez me (le) dire.'|||| ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393)
Ligne 285 : Ligne 506 :




Cependant, les ellipses de l'objet excèdent largement ces environnements.
L'ellipse peut alors être reprise anaphoriquement.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Setu ||an dud ||zo bet ||komañset da '''daoler'''|| <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||war ar gwinizh [...].
| (3)|| Anez ||e helled || toulla <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || ha sklabeza|| al lard a oa out'''o'''.
|-
| || [[anez|sans]] (ça) || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvait]].[[IMP]] || [[toull|trou]].[[-añ (V.)|er]] __ || [[&|et]] salir || [[art|le]] lard [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ouzh|sur]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
| || colspan="4" | 'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux.'
|-
|-
| || [[setu|donc]] ||[[art|le]] gens ||[[zo|est]] [[bet|été]]|| commencé [[da|de]] mettre ||  ||[[war|sur]] [[art|le]] blé
| || colspan="4" | (référent ''ar [[bouzelloù]]'' 'les boyaux' sujet de la phrase antécédente), ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:8)
|}
 
 
Cependant, les ellipses de l'[[objet]] excèdent même ces environnements où l'objet est présent dans la [[structure informationnelle]]. L'objet non saillant en discours peut aussi être juste déduit dans l'interprétation.
 
 
{| class="prettytable"
| (4)|| Setu ||an dud ||zo bet ||komañset da '''daoler'''|| <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||war ar gwinizh [...].
|-
| || [[setu|donc]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[zo|est]] [[bet|été]]|| [[komañs|commencé]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[taoler|mettre]] ||  ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] [[gwinizh|blé]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Donc les gens ont commencé à mettre (ø = de l'engrais) sur le blé .' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:92).   
| || colspan="4" | 'Donc les gens ont commencé à mettre (ø = de l'engrais) sur le blé .' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:92).   
Ligne 298 : Ligne 533 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Piou ||e-nevoa ||'''greet''' || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>  ?
|(5)|| Piou ||e-nevoa ||'''greet''' || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>  ?
|-
|-
| || [[Piv|qui]] ||3SG-avait|| fait  
| || [[Piv|qui]] ||[[R]].3SG-[[kaout|avait]]|| [[ober|fait]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Qui l'a fait?'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:33)   
|||colspan="4" | 'Qui l'a fait?'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:33)   
Ligne 306 : Ligne 541 :




* ''A-hont a zo (ez eus) eur chiminal hag a laosk <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> diwarni.''
(6) ''A-hont a zo (ez eus) eur chiminal hag a laosk <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> diwarni.''
: 'Là-bas, il y a une cheminée qui lâche de sur elle (qui lâche, lance beaucoup de fumée), ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970]]:§'leuskel')   
: 'Là-bas, il y a une cheminée qui lâche de sur elle (qui lâche, lance beaucoup de fumée), ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970]]:§'leuskel')   
Le mécanisme de l'ellipse n'est pas un simple système de recopiage, car en (7), l'interprétation n'est pas #'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'ai pas <u>mon argent</u>.'
{| class="prettytable"
|(7)|| Ma '''arhant'''-me, || bepred, ||n'aint ket da fall, || pa n'em eus ||ket <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>.
|-
| ||  [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[arc'hant|argent]]-[[écho|moi]]|| [[bepred|toujours]] || [[ne]]'[[mont|iront]] [[ket|pas]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[fall|mauvais]] || [[pa|quand]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] <''argent''>
|-
|||colspan="4" | 'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'en ai pas.'
|-
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'arhant')
|}




== ellipse de l'argument d'un existentiel ==
== ellipse de l'argument d'un existentiel ==


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Atav e vez || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| gant ar merc'hed divergont-se ||a zo falc'het|| o flourenn ||pell a zo.
| (1)|| Atav e vez || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| gant ar merc'hed divergont-se ||a zo falc'het|| o flourenn ||pell a zo.
|-
|-
| || [[atav|toujours]]  [[R]] [[E|y.a]] ||||[[gant|avec]] [[art|le]] femmes dévergondé-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] fauché ||[[POSS|leur]] fleurette|| [[pell|long]] [[R]] [[E|y.a]]  
| || [[atav|toujours]]  [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[E|y.a]] ||||[[gant|avec]] [[art|le]] [[merc'h|femmes]] dévergondé-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] fauché ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> fleurette|| [[pell|long]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[E|y.a]]  
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'C'est toujours la même histoire avec les filles dépucelées de longue date.'
| || colspan="4" | 'C'est toujours la même histoire avec les filles dépucelées de longue date.'
Ligne 321 : Ligne 571 :
| |||||||| colspan="4" |  ''Basse-Cornouaille'', [[ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:77), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:148)
| |||||||| colspan="4" |  ''Basse-Cornouaille'', [[ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:77), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:148)
|}
|}
== ellipse du sujet d'un passif ==
En (1), si argument il y a jamais eu, l'[[argument interne]] [[sujet]] du [[passif]] a été élidé.
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color=green> /'saɛd zo|| ||<font color=green> 'e'tre:zu /
|-
||| Savet zo || || etrezo.
|-
||| [[sevel|monté]] [[zo|est]] || ? || [[etre|entre]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
||| colspan="4" | 'Ils se sont disputés.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:262)
|}


= Ellipse d'argument indirect du verbe  =
= Ellipse d'argument indirect du verbe  =


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||'''Bet''' ||out || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>  ?
|(2)||'''Bet''' ||out || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>  ?
|-
|-
| || allé ||as||   
| || [[mont|allé]] ||[[COP|es]]||   
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tu y es allé.e?'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:33)   
|||colspan="4" | 'Tu y es allé.e?'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:33)   
Ligne 336 : Ligne 604 :
| (3) ||Med bez a zo||  '''darn''' hag ||en em laosk <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| ive!
| (3) ||Med bez a zo||  '''darn''' hag ||en em laosk <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| ive!
|-
|-
|||[[Met|mais]] [[bez|expl]] [[R]] [[zo|y.a]] ||certain [[C.ha(g)|que]] || [[en em|se]] [[laoskel|lâcher]] || [[ivez|aussi]]   
|||[[Met|mais]] [[bez|expl]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|y.a]] ||[[darn|certain]] [[C.ha(g)|que]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[laoskel|lâcher]] || [[ivez|aussi]]   
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Mais il y en a aussi qui se laissent aller.'
| ||colspan="4" | 'Mais il y en a aussi qui se laissent aller.'
Ligne 343 : Ligne 611 :
|}
|}


= Ellipse de l'auxiliaire 'ober' + sujet =
 
= Ellipse de l'auxiliaire ''ober'' + sujet =
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> :|| Ne viot ket pell ||evit dont da vezañ pinvidik.|| <font color=orange>'''B'''</font color=orange> :|| - Karout || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || awalc'h, aotrou.  |||| G. Milin, cité dans [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§744)
|-
| ||  || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serez]] [[ket|pas]] [[pell|loin]] || [[evit|pour]] [[dont|venir]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[pinvidik|riche]] || || [[karout|aimer]] || ([[R]] [[ober|ferai(s)]])|| [[awalc'h|assez]] [[aotrou|monsieur]]
|-
|||colspan="4" | '- Vous serez riche avant longtemps. - J'aimerai(s) assez, monsieur.'
|}
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || efed muioc’h || ne ra ket || _ || mes founnusoc’h||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||kwa.
| (2) || efed muioc’h || ne ra ket || _ || mes founnusoc’h||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||kwa.
|-
|-
| || effet [[muioc'h|plus]]|| [[ne]] [[ober|fait]] [[ket|pas]]||||  [[met|mais]] vite.[[-oc'h|plus]] || fait|| [[kwa|quoi]]  
| || effet [[muioc'h|plus]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] [[ket|pas]]||||  [[met|mais]] vite.[[-oc'h|plus]] || [[ober|fait]]|| [[kwa|quoi]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ça ne fait pas plus d’effet mais (ça fait) plus vite quoi.'  
|||colspan="4" | 'Ça ne fait pas plus d’effet mais (ça fait) plus vite quoi.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-en progrès)|Cheveau & Kersulec (2012-en progrès]]:Scaër,'founnusoc’h')
|||||||colspan="4" |''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'founnusoc’h')
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Kouignal '''a rae''' ar boledoù,|| spiniñ <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||an divskouarn, ||tintal <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||ouzh an tokoù-houarn.
| (3)|| Kouignal '''a rae''' ar boledoù,|| spiniñ <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||an divskouarn, ||tintal <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||ouzh an tokoù-houarn.
|-
|-
| || couiner [[R]] faisait [[art|le]] balles|| frôler ||[[art|le]] [[duel|2]].oreille ||tinter ||[[ouzh|à]] [[art|le]] chapeaux-fer
| || couiner [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] [[art|le]] balles|| frôler ||[[art|le]] [[duel|2]].oreille ||tinter ||[[ouzh|à]] [[art|le]] chapeaux-[[houarn|fer]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Les balles couinaient, frôlaient les oreilles, tintaient sur les casques.'
| || colspan="4" | 'Les balles couinaient, frôlaient les oreilles, tintaient sur les casques.'
Ligne 371 : Ligne 650 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Trabidellañ '''a''' ||'''rae''' ||ha gweañ <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||he ||daouarn.
| (4) || Trabidellañ '''a''' ||'''rae''' ||ha gweañ <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||he ||daouarn.
|-
|-
||| flageoler [[R]] ||faisait ||[[&|et]] tordre ||[[POSS|son]]|| [[duel|2]].main
||| flageoler [[R]] ||[[ober|faisait]] ||[[&|et]] tordre ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup>|| [[duel|2]].main
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Elle flageolait et se tordait les mains.'  
| ||colspan="4" |'Elle flageolait et se tordait les mains.'  
Ligne 379 : Ligne 658 :
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:61)  
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:61)  
|}
|}


= Ellipse de [[IP]] =
= Ellipse de [[IP]] =


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| A: || - Petra raec'h ba Beauce? || B: || - Femelat betrav || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||.  
| (1)|| bgcolor=#bfbfff | A: || -|| Petra raec'h ba Beauce? || bgcolor=#bfbfff |B: || -|| Femelat betrav || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||.  
|-
|-
| || [[petra|quoi]] faisiez [[e-barzh|dans]] Beauce || || éclaircir betteraves || ([[R]] faisais)
| || || ||[[petra|quoi]] [[ober|faisiez]] [[e-barzh|dans]] Beauce || |||| éclaircir betteraves || ([[R]] faisais)
|-
|-
|||colspan="4" | '- Que faisais-tu en Beauce? - Femeller, éclaircir les betteraves.'  
| || || - ||'Que faisais-tu en Beauce? ||||-|| 'Femeller [Démarier], ||éclaircir les betteraves.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|||||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|}
|}


Ligne 396 : Ligne 677 :
| (3)||Chom a sav|| a rankis ober, ||pennglinañ || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || .
| (3)||Chom a sav|| a rankis ober, ||pennglinañ || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || .
|-
|-
| || rester [[a|à]] debout|| [[R]] dus faire _ || agenouiller || ([[R]] dus faire )
| || [[chom|rester]] [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> debout|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|dus]] [[ober|faire]] _ || a.[[glin|genou]].iller || ([[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|dus]] [[ober|faire]] )
|-
|-
| || colspan="4" | 'Je dus m'arrêter, mettre un genou en terre.'
| || colspan="4" | 'Je dus m'arrêter, mettre un genou en terre.'
|-
|-
| ||||colspan="4" |''breton standard'', corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. ''Derrière la colline'', Belfond.
| ||||colspan="4" |''Breton standard'', corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. ''Derrière la colline'', Belfond.
|}
|}


Ligne 410 : Ligne 691 :
| (4)|| Kentoc'h ||e skuizh ||ar freilh || eget || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || al leur.  
| (4)|| Kentoc'h ||e skuizh ||ar freilh || eget || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || al leur.  
|-
|-
| || [[kentoc'h|plutôt]]  ||[[R]] fatigue || [[art|le]] fléau || [[eget|que]] || (fatigue) ||[[art|le]] aire
| || [[kentoc'h|plutôt]]  ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[skuizh|fatigue]] || [[art|le]] fléau || [[eget|que]] || (fatigue) ||[[art|le]] aire
|-
|-
| || colspan="4" | 'Le fléau se fatigue plus tôt que l'aire.'  
| || colspan="4" | 'Le fléau se fatigue plus tôt que l'aire.'  
Ligne 418 : Ligne 699 :




== '[[evel]]' + sujet ==
== ''[[evel]]'' + sujet ==




Ligne 424 : Ligne 705 :
| (5)||N'eus ||netra ||hag a gousi ||an douar ||evel an ed || <font color=violet>_[<sub>[[IP]]</sub> ''ø'']_</font color=violet>]_ ||.
| (5)||N'eus ||netra ||hag a gousi ||an douar ||evel an ed || <font color=violet>_[<sub>[[IP]]</sub> ''ø'']_</font color=violet>]_ ||.
|-
|-
| ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[netra|rien]] ||[[C.ha(g)|que]] [[R]] souille ||[[art|le]] terre ||[[evel|comme]] [[art|le]] blé/céréale
| ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|y.a]] ||[[netra|rien]] ||[[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> souille ||[[art|le]] [[douar|terre]] ||[[evel|comme]] [[art|le]] [[ed|blé/céréale]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Rien ne souille la terre comme la céréale (ne souille la terre).'  
| || colspan="4" | 'Rien ne souille la terre comme la céréale (ne souille la terre).'  
|-
|-
| |||||||||| colspan="4" |  ''[[Dihunamb]]'' (1909:315), cité dans [[Le Gléau (2000)|Le Gléau (2000]]:461)
| |||||||||| colspan="4" |  ''[[Dihunamb]]'' (1909:315), cité dans [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:461)
|}
|}


Ligne 441 : Ligne 722 :
| (6) || Me 'zo kondaonet || d'ar maro, || ha c'hwi '(v)o '''graet''' ivez!  
| (6) || Me 'zo kondaonet || d'ar maro, || ha c'hwi '(v)o '''graet''' ivez!  
|-
|-
||| [[pfi|je]] [[COP|est]] condamné || [[da|à]]'[[art|le]] mort || [[&|et]] [[pfi|vous]] [[COP|sera]] fait aussi
||| [[pfi|moi]] '[[COP|est]] condamné || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[marv|mort]] || [[&|et]] [[pfi|vous]] [[COP|sera]] [[ober|fait]] [[ivez|aussi]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Je suis condamné à mort, et vous le serez également!' |||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§374)  
| ||colspan="4" | 'Je suis condamné à mort, et vous le serez également!' |||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§374)  
Ligne 448 : Ligne 729 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) || Ma zeir c'hoar zo dimezet || ha me n'on ket (bet) ||'''graet''' (morse).  
| (7) ||<font color=green> /məmbez ||<font color=green> guləne kã ||<font color=green>li:w ̌jəti,||<font color=green> me Xifoteče təXi ||<font color=green>gober den/ </font color=green>
|-
| || Me 'mbez || goulennet kant || lev geti || met hi faote ket dezhi || '''gober''' din.  
|-
| ||  [[pfi|moi]].[[kaout|a]] || [[goulenn|demandé]] [[les numéraux cardinaux|100]] ||franc [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[met|mais]] [[pfi|elle]].[[faotan|fallait]].[[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[gober|faire]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
||| [[POSS|mon]] [[les numéraux cardinaux|trois]] sœur [[COP|est]] marié || [[&|et]] [[pfi|moi]] [[ne]][[COP|suis]] [[ket|pas]] ([[bet|été]]) ||fait ([[morse|jamais]])
|||colspan="4" | 'Je lui ai demandé cent francs, mais elle ne voulait pas me (les) donner.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:321)
|-
| ||colspan="4" | 'Mes trois sœurs sont mariées, et moi je ne l'ai pas été (jamais).' |||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§374)  
|}
|}


= Ellipse du [[VP]] =
= Ellipse du [[VP]] =
Ligne 460 : Ligne 744 :




== avec l'auxiliaire anaphorique 'ober' ==
== avec l'auxiliaire anaphorique ''ober'' ==
 
Dans les cas d'ellipse du syntagme verbal, les traits de temps et de mode et d'accord éventuel sont portés par l'auxiliaire [[Auxiliaire_ober#l.27auxiliaire_s.C3.A9lectionnant_une_proposition_infinitive|''ober'']], 'faire'. C'est alors plausiblement la forme non-tensée du verbe qui est élidée.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Ma mamm || a harme || ha || ma-unan a reen || || ivez.
|-
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] || [[R]] [[garmiñ|pleurait]] || [[&|et]] <font color=green>[</font color=green>  || [[POSS|mon]]-[[unan|un]]  [[R]] [[ober|faisait]]|| <font color=violet>_[<sub>[[VP]]</sub>''ø'']_</font color=violet> || [[ivez|aussi]] <font color=green>]</font color=green>
|-
|||colspan="4" | 'Ma mère pleurait et moi-même je le faisais aussi.' |||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:187)
|}
 


Dans les cas d'ellipse du syntagme verbal, on peut remarquer que les traits de temps et de mode sont portés par l'auxiliaire [[Auxiliaire_ober#l.27auxiliaire_s.C3.A9lectionnant_une_proposition_infinitive|''ober'']], 'faire'. C'est alors plausiblement la forme non-tensée du verbe qui est élidée.
Il est possible d'antéposer une sous-partie du groupe verbal par [[mouvement A-barre]]. Il est alors en dehors de l'ellipse. En (2), le verbe interprété dans l'ellipse est le verbe ''[[sentiñ]]'', 'obéir'. Son argument ''ouzh ar garreg'' a été évacué du syntagme verbal par [[focus|mouvement focal]].
En (1), le verbe interprété dans l'ellipse est le verbe ''sentiñ'', 'obéir'. Son ar gument ''ouzh ar garreg'' a été évacué du syntagme verbal par [[focus|mouvement focal]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| An hini || ne sent ket ouzh ar stur,||  ouzh ar garreg || a raio || || sur.   
|(2)|| An hini || ne sent ket ouzh ar stur,||  ouzh ar garreg || a '''raio''' || || sur.   
|-
|-
| || [[art|le]] [[hini|celui]]||  [[ne]] obéit [[ket|pas]] [[ouzh|à]] [[art|le]] gouvernail,||  [[ouzh|à]] [[art|le]] rochers || [[R]] fera || <font color=violet>_[<sub>[[VP]]</sub>''ø'']_</font color=violet>|| sûrement
| || [[art|le]] [[hini|celui]]||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[sentiñ|obéit]] [[ket|pas]] [[ouzh|à]] [[art|le]] gouvernail,||  [[ouzh|à]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[karreg|rochers]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || <font color=violet>_[<sub>[[VP]]</sub>''ø'']_</font color=violet>|| sûrement
|-
|-
|||colspan="4" | 'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.'|||||||| ''proverbe''
|||colspan="4" | 'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.'|||||||| ''proverbe''
Ligne 475 : Ligne 770 :




En (2), le sujet et sa [[relative]] sont séparés de leur verbe ''a ra'' par une proposition circonstancielle de temps. Le [[VP|syntagme verbal]] de cette proposition circonstancielle de temps, ''degass un douzh o familh da labourad ba'r memes ti'', est interprété comme objet élidé de l'auxiliaire ''ober'', 'faire' de la [[matrice|proposition principale]].   
Le syntagme verbal élidé n'a pas à être en relation de [[c-commande]] avec l'ellipse. En (3), le sujet et sa [[relative]] sont séparés de leur verbe ''a ra'' par une [[proposition circonstancielle de temps]]. Le [[VP|syntagme verbal]] de cette proposition circonstancielle de temps, ''degass un douzh o familh da labourad ba'r memes ti'', est interprété comme objet élidé de l'auxiliaire ''[[ober]]'' 'faire' de la [[matrice|proposition principale]].   




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||  '''Ar re''' || ''''neus''' || ur post tu bennag, ||
|(3)||  Ar re  || neus || ur post tu bennag, ||
|-
|-
| ||  [[art|le]] [[hini|ceux]] || a.3 || [[art|un]] poste côté [[bennak|quelconque]] ||
| ||  [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[kaout|a.3]] || [[art|un]] poste côté [[bennak|quelconque]] ||
|-
|-
| || pa  c'hall'''ant''' || [ degass || un douzh o familh || da labourad ba'r memes ti ] , || a '''ra''' ||<font color=violet>_[<sub>[[VP]]</sub>''ø'']_</font color=violet>
| || pa  c'hallant || <font color=green>[</font color=green> degass || un douzh o familh || da labourad ba'r memes ti <font color=green>]</font color=green> , || a '''ra''' ||<font color=violet>_[<sub>[[VP]]</sub>''ø'']_</font color=violet>
|-
|-
| || [[pa|quand]]  peuvent.3PL ||  apporter || [[unan|un]] [[diouzh|de]] [[POSS|leur]] famille || [[da|à]] travailler [[P.e|dans]] [[art|le]] même maison || [[R]] fait.3SG
| || [[pa|quand]]  [[gallout|peuvent]] ||  [[degas|apporter]] || [[unan|un]] [[diouzh|de]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> famille || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]] [[P.e|dans]] [[art|le]] [[memes|même]] [[ti|maison]] || [[R]] [[ober|fait]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ceux qui ont un emploi quelque part, lorsqu'ils peuvent faire venir quelqu'un de leur famille pour travailler dans la même maison, ils le font.'
|||colspan="4" | 'Ceux qui ont un emploi quelque part, lorsqu'ils peuvent faire venir quelqu'un  
|-
|-
|||||||||||colspan="4" | [[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:42)
|||colspan="4" | de leur famille pour travailler dans la même maison, ils le font.'|| [[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:42)
|}
|}


Ligne 497 : Ligne 792 :
:: ''Ar re neus ur post tu bennak '''a zegas''' un douzh o familh da labourad ba'r memes ti.''
:: ''Ar re neus ur post tu bennak '''a zegas''' un douzh o familh da labourad ba'r memes ti.''
: et non pas
: et non pas
:: *''Ar re neus ur post tu bennak '''a ra degas''' un douzh o familh da labourad ba'r memes ti.''
:: [[*]]''Ar re neus ur post tu bennak '''a ra degas''' un douzh o familh da labourad ba'r memes ti.''




Comme noté par Lasnik (2001), l'effacement phonologique d'un trait interprétable semble satisfaire à l'effacement de son trait ininterprétable correspondant.
Comme noté par Lasnik (2001), l'effacement phonologique d'un trait interprétable semble satisfaire à l'effacement de son trait ininterprétable correspondant.


= Ellipse de proposition infinitive =
= Ellipse de proposition infinitive =
Ligne 509 : Ligne 803 :
|(x)|| Honnez na oa ket ||eur plah vrao, ||na tost ivez || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||!
|(x)|| Honnez na oa ket ||eur plah vrao, ||na tost ivez || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||!
|-
|-
|||[[DEM|celle.ci]] [[ne]].[[R]] [[CP|était]] [[ket|pas]] || [[art|un]] fille belle || [[na... na|ni]] [[tost|près]] [[ivez|aussi]]|| <font color=green><''[[da|de]] [[bezan|être]] [[art|un]] fille belle''></font color=green>||
|||[[DEM|celle.]] [[ne]].[[R]] [[CP|était]] [[ket|pas]] || [[art|un]] [[plac'h|fille]]<sup>[[1]]</sup> [[brav|belle]] || [[na... na|ni]] [[tost|près]] [[ivez|aussi]]|| <font color=green><''[[da|de]] [[bezan|être]] [[art|un]] [[plac'h|fille]]<sup>[[1]]</sup> [[brav|belle]]''></font color=green>||
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).'
| ||colspan="4" | 'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).'
Ligne 516 : Ligne 810 :
|}
|}


= Ellipse de prédicat introduite par 'ken' =


L'adverbe ''[[ken]]'' peut introduire une [[reduplication|réitération]] du [[prédicat]]. Sémantiquement, cette tournure sert à insister sur le degré du prédicat.
= Ellipse de prédicat introduite par ''ken'' =
 
L'adverbe ''[[ken, ker, kel]]'', 'tant, tellement' peut introduire une [[reduplication|réitération]] du [[prédicat]]. Sémantiquement, cette tournure sert à insister sur le degré du prédicat adjectival.  




Ligne 524 : Ligne 819 :
|(1)|| Me|| 'vad,|| emon-me,|| a zo ||'''nehet'''|| ken ez on ||'''nehet'''.
|(1)|| Me|| 'vad,|| emon-me,|| a zo ||'''nehet'''|| ken ez on ||'''nehet'''.
|-
|-
| || [[pfi|moi]] ||[[avat|cependant]] ||[[eme|dis-je]]-[[echo|moi]] ||[[R]] [[zo|est]] ||inquiet|| [[ken|autant]] [[R]] [[COP|suis]] ||inquiet
| || [[pfi|moi]] ||[[avat|cependant]] ||[[eme|dis-je]]-[[écho|moi]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] ||inquiet|| [[ken, ker, kel|autant]] [[R]]<sup>[[4]]</sup><font color=green>z</font color=green> [[COP|suis]] ||inquiet
|-
|-
|||colspan="4" | 'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:63)   
|||colspan="4" | 'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:63)   
Ligne 539 : Ligne 834 :
|(2)|| Hennezh ||a zo '''gaouiad''',|| ken ez eo ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>
|(2)|| Hennezh ||a zo '''gaouiad''',|| ken ez eo ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>
|-
|-
| || [[DEM|celui.là]] ||[[R]] [[zo|est]] menteur|| [[ken|autant]] [[R]] est ||
| || [[DEM|celui.là]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] menteur|| [[ken, ker, kel|autant]] [[R]]<sup>[[4]]</sup><font color=green>z</font color=green> [[COP|est]] ||
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celui-là est menteur à l'extrême/ menteur comme un arracheur de dents'||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50)   
|||colspan="4" | 'Celui-là est menteur à l'extrême/ menteur comme un arracheur de dents'||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50)   
Ligne 546 : Ligne 841 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| A-hervez ||e oa '''droug''' || ken e oa || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>
|(3)|| A-hervez ||e oa '''droug''' || ken e oa || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>.
|-
|-
| || [[hervez|selon]] ||[[R]] [[COP|était]] méchant|| [[ken|autant]] [[R]] était ||
| || [[hervez|selon]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[droug|méchant]]|| [[ken, ker, kel|autant]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] ||
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il paraît qu'il était terriblement méchant'||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50)   
|||colspan="4" | 'Il paraît qu'il était terriblement méchant'||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50)   
|}
|}


== ellipse de prédicat verbal ==
== ellipse de prédicat verbal ==
Ligne 559 : Ligne 855 :
|(4)||Ar bugel-ze ||a '''labour''' || ken e ra ||<font color=violet>_[<sub>[[VP]]</sub>''ø'']_</font color=violet>
|(4)||Ar bugel-ze ||a '''labour''' || ken e ra ||<font color=violet>_[<sub>[[VP]]</sub>''ø'']_</font color=violet>
|-
|-
| || [[art|le]] enfant-[[DEM|là]] || [[R]] travaille|| [[ken|autant]] [[R]] fait ||  
| || [[art|le]] [[bugel|enfant]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaille]]|| [[ken, ker, kel|autant]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|fait]] ||  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Cet enfant travaille énormément.'||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50)   
|||colspan="4" | 'Cet enfant travaille énormément.'||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50)   
Ligne 567 : Ligne 863 :
(5) ''Ar paotr all a c'hoarzhe ken e(/a) ree <font color=violet>_[<sub>[[VP]]</sub>''ø'']_</font color=violet>'' ; ''Trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50)   
(5) ''Ar paotr all a c'hoarzhe ken e(/a) ree <font color=violet>_[<sub>[[VP]]</sub>''ø'']_</font color=violet>'' ; ''Trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50)   
: 'L'autre garçon riait autant qu'il pouvait.'
: 'L'autre garçon riait autant qu'il pouvait.'
= Objet élidé focalisé par ''ken'' =
A Groix, un objet élidé peut être [[focalisé]] par l'adverbe ''[[ken]]'', 'seulement'. Une analyse alternative est qu'il s'agit de la forme ancienne de ''[[ken]]'', nom signifiant 'autre chose'.
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green> /fəše ||<font color=green> lake čein ||<font color=green>  ar-əntãn  / </font color=green>
|-
| || [[kaout|as]] [[ket|pas]] || [[lakaat|mis]] seulement || [[war|sur]]-[[art|le]] [[tan|feu]]
|-
|||colspan="4" | 'Tu n'as mis que cela sur le feu?' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:292)
|}
= Ellipse de l'article =
Il existe quelques contextes où l'[[article]] n'est pas réalisé dans le groupe nominal. C'est par exemple le cas lorsqu'un adjectif au comparatif de supériorité est antéposé au nom.
{| class="prettytable"
| (1) || N'em-eus ket an'vet || '''gwasoh lorgenn'''|| morse ! |||||| ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'lorgenn')
|-
| ||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[anavezout|connu]]|| pire paresseux ||[[morse|jamais]]
|-
|||colspan="4" | 'Je n'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel poil dans la main!'
|}
Indépendamment, certains dialectes centraux et jusqu'en Hat-Cornouaillais ne prononcent que rarement les articles (cf. la page sur les articles).
{| class="prettytable"
|(2)|| n'hiñ ||gev mad || chiss, || gev mad ||li! |||| ''Cornouaillais de l'Est''
|-
||| An hini a|| gav mat '''ar''' ||chistr a ||gav mat '''al'''|| li! ||||''Equivalent standardisé''
|-
| ||[[art|le]] [[hini|celui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup>|| [[kavout|trouve]] [[mat|bon]] [[art|le]] || cidre [[R]]<sup>[[1]]</sup>||[[kavout|trouve]] [[mat|bon]] [[art|le]]|| lie
|-
|||colspan="4" | 'Qui aime le cidre aime la lie!'|||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:273)
|}
= Sluicing =
Le ''sluicing'', en français 'éclusage' ou 'ellipse en écluse', est un type d'ellipse où seul un élément interrogatif ''wh-'' survit à l'ellipse.
{| class="prettytable"
|(1)|| ...hag '''ez eas''' ||'''da guzad''' ||n'onn dare ||<font color=green>[</font color=green> da beleh || ______ <font color=green>]</font color=green>.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:164)
|-
| || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[mont|alla]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kuzhat|cacher]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gouzout|sais]] du.tout ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[pelec'h|où]] || <est allé se cacher>
|-
|||colspan="4" | '...et il est allé se cacher je ne sais pas où.'
|}
== identité de l'ellipse ==
L'élément élidé peut être varié: une proposition tensée, un participe...
{| class="prettytable"
|(2)|| ...bremañ ||'''ez eus aze''' ||'''des bâtiments''' ||n'on dare ||<font color=green>[</font color=green> d'ober petra.|| _____ <font color=green>]</font color=green>||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|-
| || [[bremañ|maintenant]] ||[[R]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[E|y.a]] [[aze|ici]] ||des bâtiments || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gouzout|sais]] du.tout ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[petra]]|| <ya des bâtiments>
|-
|||colspan="4" | '...maintenant il y a des bâtiments je sais pas à quoi ils servent.'
|}
=== ellipse sans identité ===
En (3), la reconstitution de l'ellipse donne ''n'ouzon ket eus a belec'h 'oa deuet'', qui contient une [[copule]] ''oa'' qui n'est pas réalisée dans le reste de la phrase.
{| class="prettytable"
| (3)||Eur rummad all || '''deuet''' <font color=green>[</font color=green> ||n'ouzon ket|| euz a beleh <font color=green>]</font color=green>||...|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:200)
|-
| ||[[art|un]] [[rummad|groupe]] [[all|autre]] || [[dont|venu]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[eus|de]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[pelec'h|où]] || <était venu>
|-
| || colspan="4" | 'un autre groupe venu de je ne sais où...' 
|}
=== interrogatif tête de relative ===
En (4), l'interrogatif ''[[pelec'h]]'' survivant de l'ellipse est la tête d'une relative. Cette structure est agrammaticale en français.
{| class="prettytable"
| |||||| colspan="4" |  ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:195)
|-
| (4)||Kuzad a reas ||ar fuzuill ||'''n'on dare peleh''' <font color=green>[</font color=green> ha ||  n'en-doe ket || a ezomm || da en em servicha || diouz outañ <font color=green>]</font color=green>.
|-
| || [[kuzhat|cacher]] [[R]] [[ober|fit]] || [[art|le]] fusil || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gouzout|sais]] du.tout [[pelec'h|où]] [[C.ha(g)|que]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM-[[kaout|avait]] [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ezhomm|besoin]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[diouzh|de]] [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
| || colspan="4" | 'Il cacha le fusil je ne sais où, dans un endroit où il n'avait pas besoin de s'en servir.' 
|}


= Bibliographie =
= Bibliographie =


'''pour aller plus loin'''
=== horizons comparatifs ===
 
* Rouveret, Alain. 2012. 'VP Ellipsis, Phases and the Syntax of Morphology', ''Natural Language and Linguistic Theory' 30: 897-963.
 
=== autres études théoriques ===


* Anderbois, Scott. 2011. ''Issues and alternatives'', PhD dissertation, University of California, Santa Cruz.
* Anderbois, Scott. 2011. ''Issues and alternatives'', PhD dissertation, University of California, Santa Cruz.
Ligne 625 : Ligne 1 024 :
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:auxiliaires|Categories]]
[[Category:auxiliaires|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|*25|Categories]]

Version du 14 juillet 2020 à 10:55

Une ellipse est un élément qui a été élidé par une règle de transformation.

Des indices montrent que cet élément est présent dans la dérivation syntaxique, mais il n'est pas prononcé: il n'apparaît pas en forme phonologique. L'élision est soumise à des conditions d'interprétabilité.

Il existe différents types d'ellipses, en breton comme dans les autres langues du monde. Dans les gloses ci-dessous, les ellipses sont signalées par le signe '_[ø]_'.


(1)a. Ar vlenierien hepken a ouie _[ø]_, dalc'het o doa soñj _[ø]_
le 1conduct.eurs seulement R1 savait <X> gardé 3PL avait souvenir <de X>
'Seuls les conducteurs savaient, ils se souvenaient.'
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:09)


b. Ha me ivez _[ø]_.
et moi aussi
'Et moi aussi (je me souvenais).' Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:09)


Ellipse de verbe tensé

verbe lexical

(1) Met kerkent ec'h adkemere an tren e lañs hag ar veajourien _[ø]_ o flasoù.
mais aussitôt R+C, 4 re.prenait le train son1 élan et le voyag.eurs leur2 places
'Mais le train reprenait aussitôt son élan, et les voyageurs leurs places.'
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:09)


copule

eo

La copule eo, utilisée dans les clivées et dans les structures équatives, peut, au temps présent, ne pas être réalisée phonologiquement (Le Bayon 1878:26§IV). L'ellipse est parfois opérée sous identité avec une copule plus haute dans la structure, mais pas toujours.


(1) C'hwek eo ar garantez e-giz ar mel, ha taer _[ø]_ e-giz an tan-flamm.
délicieux est le 1amour comme le miel et violent comme le feu-flamme
'L'amour est délicieux comme le miel et violent comme le feu.' Standard, Drezen (1990:61)


(2) [hinɛrh _[ø]_ əɟɥɛlã tut me tawɛjt ]
Hennezh eo ar gwellañ-tout 'meus tañvaet.
celui.là est le mieux-tout ai goûté
'C'est le meilleur que j'aie goûté.' Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14)


(3) Berr _[ø]_ an traoù g'ur bochad tiadoù 'benn tosta fin ar miz.
court est le choses avec'un masse maison.nées quand ap.proche fin le mois
'Beaucoup de familles manquent d'argent dès qu'approche la fin du mois.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:81)


(4) [WH Piou an diaoul ] _[ø]_ [DP al lakepod-man ] [...] ?
qui le diable est le énergumène-ci
'Qui diable est cet énergumène?' Léonard Kerrien (2000:12)


au temps passé

Pour mettre en évidence une structure copulative, il suffit de mettre la proposition au temps passé. La copule est alors forcée d'apparaître et porte les traits morphologiques du passé (oa).

Cette stratégie ne marche que dans la mesure où la grammaire imposerait une morphologie du passé. En (5), la copule élidée est au présent bien que temps du discours soit nettement consécutif au temps de l'action.


(5) Diwaétoc'h, deut _[ø]_ dornérez péz bi'n da den o labour gan 'dud. Cornouaillais de l'Est
Diwezhatoc'h, deuet an dornerez pizh-bihan da dennañ o labour digant an dud. Équivalent standardisé
tard.plus venu (est) (le) batt.euse pois-petit pour1 retirer leur2 travail avec (le) 1gens
'Plus tard, l'arrivée de la batteuse nous a retiré notre travail.' Bouzec & al. (2017:236)


au temps futur

En (6) qui est une réponse à une question, c'est la copule au futur e vo qui est élidée.


(6) A : Brav e vo an amzer hiziv? B : - Bez' _[ø]_ awalc'h! Standard, Kervella (1947:§744)
beau est le temps aujourd'hui ? expl (R sera) assez
'- Il fera beau aujourd'hui? - Assez, oui.'


ez eus

La forme ez eus de la copule peut aussi être élidée, comme montré ci-dessous avec une copule existentielle et un sujet indéfini en breton du Léon:


(6) Bet _[ø]_ marvailhoù ganeomp !
été histoires avec.nous
'On est resté causer !' Madeg (2013:8)


vez

Il existe aussi des cas d'ellipse de la forme d'habitude vez.

(7) D'ar sul e vez leun an tavarnioù a dud. Leun _[ø]_ ivez ar griziennoù, tro-ha-tro d'ar vourc'h, get an dud é tebriñ o merenn àr ar geot.

Vannetais, Herrieu (1994:14)


auxiliaire

En (1), la forme du pronom me à l'initiale révèle un auxiliaire 'être' (oa) qui n'est pas prononcé en seconde position de phrase. Le temps de la proposition est interprétable au passé. Dans la seconde partie de phrase, l'auxiliaire à rétablir est 'avoir' et non pas 'être'. Il est difficile de décider si son site était avant ou après le participe desket.


(1) Me _[ø]_ waet da Lanuon, (_[ø]_) desket (_[ø]_) aze oui ha non.
moi allé à1 Lannion appris oui et non
'Moi d'aller à Lannion et d'y apprendre oui et non.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26)


Ellipse de modal

Le Gléau (1973:42) signale des structures particulières, où des infinitives apparaissent après l'emploi de la copule tensée eo. Il note que "ces tours traduisent une évidence, puis une nécessité". Il pourrait s'agir de cas d'ellipse du modal dav.


(1) Diouzh an oberoù eo barn an dud.
selon le actes est juger le 1gens
KAV. (1909:10), cité dans Le Gléau (1973:42)


(2) Neket er goañv eo mont da glask bleuñv.
ne.est.pas en.le hiver est aller à1 chercher fleurs
BAL. (1860:172), cité dans Le Gléau (1973:42)


Gros (1984:318) note que l'infinitif passé est parfois associé "à une obligation morale qui n'a pas été observée, donnant ainsi à la phrase le sens et l'intonation d'un reproche". Il pourrait s'agir d'une ellipse de modal conjugué de type dleout 'devoir', avec une copule non-prononcée. L'ensemble pourrait aussi relever de l'ellipse de matrcie, c'est-à-dire d'un désenchâssement.


(3) Bezañ lakeet honnez da labourat!
être mis celle.là à1 travailler
'L'avoir fait travailler (il fallait, on aurait dû la faire travailler).' Trégorrois, Gros (1984:318)


Ellipse du prédicat

(x) Ar gloaneier a zo ker, hag an ober(ïans) anezo a zo _[ø]_ ive.
le laines R1 est cher et le faire.(sfx) de.eux R1 est <cher> aussi
'Les laines sont chères, et leur façon (fabrication, travail, ici: leur tricotage) l'est aussi.' Gros (1970b:§'ober-20')


Ellipse du nom

ellipse sous identité

Certaines structures permettent l'ellipse du nom lorsqu'il est identique à un nom cité.


(1) c'hoari koach-koach pi _[ø]_ koukou
jouer cache-cache ou (jouer) koukou
'jouer à cache-cache' Breton central, Favereau (1984:358)


(2) Aze a zo sardin? - Ya, ul livadenn _[ø]_.
R1 y.a sardine oui un coloration <sardine>
'Y-a-t-il de la sardine là? - Oui, une mince couche (très peu).' Gros (1970b:§'livadenn')


(3) Pet _[ø]_ eus merc'hed keizh an amzer-se a zo aet da anaon ...
combien <femmes> de femmes cher le temps- R est allé à1 trépas
'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'
c'est-à-dire : 'Combien de femmes parmi les chères femmes de ce temps là sont mortes...'
Brud Nevez (16:27), cité dans Menard (1995:150)


(4) Int a zeuy pe _[ø]_ a yay.
eux R1 viendra ou <eux> R1 ira
'Ils viendront ou s'en iront.' Press (1986:210)

ellipse de tête de relative

Les relatives dont la tête n'est pas prononcée sont appelées des relatives sans têtes. L'ellipse de la tête est une des analyses possibles.

En (1), manque la tête pronominale indéfinie unan de la relative.


(1) Setu aze hag a ra ardou.
voici un que R1 fait manières
'En voilà un qui en fait des manières.' Merser (2011:9)


En (2), c'est une expression temporelle qui est sémantiquement la tête de la relative.


(2) Bet a oa hag eh ee di.
été R1 était (un temps) que R allait y
'Il fut un temps où il y allait.' Trégorrois, Gros (1989:'bet')


Le pronom relatif de l'objet, ar pezh, peut aussi être élidé dans un emploi classique aujourd'hui daté.


ellipse conventionnée

après un cardinal

Les adjectifs numéraux cardinaux, lorsque non suivis d'un nom, réfèrent par défaut au nombre correspondant des personnes humaines (Gros 1984:182).


(2) En deiz-se e oa daou _[ø]_ amañ o leinañ.
en jour- R était 2 ici à4 déjeun.er
'Ce jour-là, il y avait deux hommes ici en train de déjeuner.' Trégorrois, Gros (1984:182)


(3) Kavet ez eus bet korv daou _[ø]_ med unan all n'eus ket bet kavet. Ouessant, Gouedig (1982)
trouvé est été corps deux mais un autre ne'R est pas été trouvé
'Deux corps ont été retrouvés, mais un autre ne l'a pas été.'


après un quantifieur

Certains quantifieurs, comme kalz ou e-leizh, fonctionnent comme s'ils comprenaient une ellipse conventionnalisée de tud 'gens'.


(1) Bout a zo [DP _ e-leizh ] hag a rahe èltoñ a pa vehent lezet...
EXPL R est sujet beaucoup que R ferait comme.lui et quand seraient laissé
'Yen a beaucoup qui feraient comme lui si on leur laissait le choix.' Vannetais, Herrieu (1994:58)


(2) Er ru vrasañ ag ar gêr-mañ ne oa ket kalz _ nemet Jermaned é terc’hel stalioù.

'Dans la plus grande rue de cette ville, il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.'
Vannetais, Herrieu (1994:280)


Chalm (2008:§R1.2.3) note que lorsque le quantifieur kalz apparaît seul, il est associé au rannig a, signe des éléments préverbaux nominaux, et il déclenche l'accord pluriel sur le verbe kaout, 'avoir'. Cet argument pointe vers la présence, au niveau syntaxique, d'un élément nominal avec lequel le verbe s'accorde.


(3) Kalz _[ø]_ 'zo deuet gant o c'harr-tan.
beaucoup gens? R1 COP venu avec leur2 voiture
'Beaucoup sont venu.e.s en voiture.' Standard, Chalm (2008:R.1.2.3)


(4) Kalz _[ø]_ o deus kriet diwar o aon.
beaucoup gens? 3PL a crié de leur2 peur
'Beaucoup ont crié de peur.' Standard, Chalm (2008:R.1.2.3)

un amzer, 'un temps'

Il existe aussi des ellipses du nom associées à des structures gelées. En (5), seul le groupe nominal indéfini un amzer, 'un temps' peut être restitué.


(5) [ bødepət a mə yɛ bɛmdø a: mam belo dər labur ]
bout eh eus bet _[ø]_ ha me 'yae bemdez àr ma belo d'ar labour.
être R est été un temps que moi 'allait chaque.jour sur1 mon2 vélo à1 le travail
'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.'
Bas-vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:51)


(6) Bet e bet _[ø]_ e reamp ar c'hourrie asamblez da gerc'hat ar ravitailhamant.
être est été un temps R faisions le5 courrier ensemble pour1 chercher le ravitaillement
'Il fut un temps où nous faisions ensemble le ravitaillement.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:11)

groupes, paires et ensembles

Certaines paires, regroupements ou ensembles d'entités plurielles n'apparaissent pas dans la structure. L'article est clairement singulier (devant les noms indéfinis pluriels, l'article ne se prononce pas). Le nom qui est prononcé juste après est pluriel. L'interprétation révèle un classifieur élidé. Ces structures ne semblent autorisées qu'avec le pluriel -où.


 Gros (1984:177):
 eur botou, 'une paire de chaussures'
 eur bragou, 'une paire de culottes, un pantalon'
 eur godellou, 'une paire de poches'
 eur mañchou, 'une paire de manches'
 eur manegou, 'une paire de gants'
 eul loeroù, 'une paire de bas'
 eul lunedou, 'une paire de lunettes (des lunettes)'


L'ellipse la plus courante semble être l'ellipse de la tête nominale re, signifiant 'paire', mais il en existe d'autres (eur hartou, 'un (jeu de) cartes', Merser 2011:9)


(1) Eur marvailhou a ouie.
un contes R1 savait
'Il savait plein de contes.' Merser (2011:9)


A noter que dans ul loerou, 'une (paire de) bas', la consonne finale de l'article n'est pas réalisée suivant l'élément élidé re, comme dans ur re loerou, mais suivant la consonne initiale du nom loerou. L'hypothèse d'une élision implique donc ici que l'élision soit faite avant l'opération phonologique de la liaison. L'exemple en (2) montre aussi que l'ellipse n'est pas signalée par une mutation. L'hypothèse d'une élision implique donc ici que l'élision soit faite avant l'opération phonologique de la mutation.


(2) eur boutou eur re voutou
un chaussure.s un paire1 chaussures
'une (paire de) chaussures' Merser (2011:9)


L'article indéfini ur n’est par ailleurs pas compatible avec un nom pluriel ('d’autres plaisirs', (* ur) plijadurioù all), ce qui est un signe fort que l'élément élidé est présent syntaxiquement.


(3) Kenta tra o-devoa da ober 'oa prena eur botou all. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:34)
premier chose 3PL-avaient à1 faire était acheter un chaussures autre
'Ils devaient avant toute chose s’acheter une paire de chaussures.'


Ellipse du sujet

L'ellipse d'un topique sujet existe (a zo gwir!!) mais est relativement peu productif en breton adulte, qui utilise des pronoms vides (gwir eo).


(1) A: - Simone a zo eat d'an ospital. B: - … a zo gwir!
Simone R est allé à'le hôpital .... R est vrai
- 'Simone est allée à l'hôpital.' - 'C'est vrai!'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


On trouve en productions enfantines des ellipses du sujet relativement aisément en corpus spontané. Stephens (2000) montre que les phrases en (2) et (3) arrivent à un âge où les enfants respectent par ailleurs globalement l'ordre à verbe second du breton adulte.


(2) A: - Ha da dad a oar un tammig? B: - _[ø]_ a oar c’hoari tout.
et ton1 père R sait un peu <sujet élidé> R1 sait jouer tout
- 'Et ton père sait (jouer) un peu?' - 'Il sait jouer à/de tout.'
production enfantine (4 ans, 11 mois), Stephens (2000:131)


(3) A: - Petra eo se? Diplo? B: - _[ø]_ zo traoù evit c’hoari.
quoi est ça Diplo <sujet élidé> (R1) est choses pour jouer
- 'C'est quoi? Diplo?' - '(C')'est des choses pour jouer.'
Production enfantine (4 ans, 11 mois), Stephens (2000:141)


Diachroniquement, Le Roux (1957:440) relève des ellipses du sujet aussi anciennement que fin XV°. Elles sont signalées par le rannig a.

  • Da pinigenn memem tenno
Da guir roe sent __ a mem rento
__ A amanto __ a gouelo tenn
'Je me retirerai pour faire pénitence
me rendrai vers le vrai roi des saints
m'amenderai, pleurerai abondamment', Breton fin XV°, N. 378.


Ellipse de l'objet

L'objet est parfois élidé sous la condition d'identité avec un antécédent (1).


(1) Euz an traou koz am-bez soñj euz an traou nevez-dremenet n'am-bez ket _[ø]_ .
de le choses vieux R.1SG-a souvenir de le choses nouveau1-passé ne'R.1SG-a pas <souvenir>
'J'ai souvenir des choses anciennes, je n'en ai pas des choses récentes.' Trégorrois, Gros (1984:331)


On trouve aussi des contextes où l'objet est seulement saillant dans le discours.


(2) [ wèh h,ón l'a:r _[ø]_ tén ]
'oac'h o vont da lâret din
étiez à4 aller à1 dire _ à.moi
'Vous alliez me (le) dire.' Breton central, Humphreys (1995:393)


L'ellipse peut alors être reprise anaphoriquement.


(3) Anez e helled toulla _[ø]_ ha sklabeza al lard a oa outo.
sans (ça) R4 pouvait.IMP trou.er __ et salir le lard R1 était sur.eux
'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux.'
(référent ar bouzelloù 'les boyaux' sujet de la phrase antécédente), Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8)


Cependant, les ellipses de l'objet excèdent même ces environnements où l'objet est présent dans la structure informationnelle. L'objet non saillant en discours peut aussi être juste déduit dans l'interprétation.


(4) Setu an dud zo bet komañset da daoler _[ø]_ war ar gwinizh [...].
donc le 1gens est été commencé de1 mettre sur1 le blé
'Donc les gens ont commencé à mettre (ø = de l'engrais) sur le blé .' Léon, Mellouet & Pennec (2004:92).


(5) Piou e-nevoa greet _[ø]_  ?
qui R.3SG-avait fait
'Qui l'a fait?' Trégorrois, Gros (1970:33)


(6) A-hont a zo (ez eus) eur chiminal hag a laosk _[ø]_ diwarni.

'Là-bas, il y a une cheminée qui lâche de sur elle (qui lâche, lance beaucoup de fumée), Trégorrois, Gros (1970:§'leuskel')


Le mécanisme de l'ellipse n'est pas un simple système de recopiage, car en (7), l'interprétation n'est pas #'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'ai pas mon argent.'


(7) Ma arhant-me, bepred, n'aint ket da fall, pa n'em eus ket _[ø]_.
mon2 argent-moi toujours ne'iront pas à1 mauvais quand ne1'R.1SG a pas <argent>
'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'en ai pas.'
Trégorrois, Gros (1989:'arhant')


ellipse de l'argument d'un existentiel

(1) Atav e vez _[ø]_ gant ar merc'hed divergont-se a zo falc'het o flourenn pell a zo.
toujours R4 y.a avec le femmes dévergondé- R1 est fauché leur2 fleurette long R1 y.a
'C'est toujours la même histoire avec les filles dépucelées de longue date.'
Basse-Cornouaille, Ar Floc'h (1950:77), cité dans Menard (1995:148)


ellipse du sujet d'un passif

En (1), si argument il y a jamais eu, l'argument interne sujet du passif a été élidé.


(1) /'saɛd zo 'e'tre:zu /
Savet zo etrezo.
monté est ? entre.eux
'Ils se sont disputés.' Plozévet, Goyat (2012:262)


Ellipse d'argument indirect du verbe

(2) Bet out _[ø]_  ?
allé es
'Tu y es allé.e?' Trégorrois, Gros (1970:33)


(3) Med bez a zo darn hag en em laosk _[ø]_ ive!
mais expl R1 y.a certain que se1 lâcher aussi
'Mais il y en a aussi qui se laissent aller.'
(qui ne réagissent pas) Gros (1970b:§'leuskel')


Ellipse de l'auxiliaire ober + sujet

(1) A : Ne viot ket pell evit dont da vezañ pinvidik. B : - Karout _[ø]_ awalc'h, aotrou. G. Milin, cité dans Kervella (1947:§744)
ne1 serez pas loin pour venir à1 être riche aimer (R ferai(s)) assez monsieur
'- Vous serez riche avant longtemps. - J'aimerai(s) assez, monsieur.'


(2) efed muioc’h ne ra ket _ mes founnusoc’h _[ø]_ kwa.
effet plus ne1 fait pas mais vite.plus fait quoi
'Ça ne fait pas plus d’effet mais (ça fait) plus vite quoi.'
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'founnusoc’h')


(3) Kouignal a rae ar boledoù, spiniñ _[ø]_ an divskouarn, tintal _[ø]_ ouzh an tokoù-houarn.
couiner R1 faisait le balles frôler le 2.oreille tinter à le chapeaux-fer
'Les balles couinaient, frôlaient les oreilles, tintaient sur les casques.'
corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. Derrière la colline, Belfond.


Dans les infinitives, on ne peut pas voir si le sujet est inclus dans l'ellipse, puisqu'il s'agirait de toute façon d'un sujet nul.


(4) Trabidellañ a rae ha gweañ _[ø]_ he daouarn.
flageoler R faisait et tordre son2 2.main
'Elle flageolait et se tordait les mains.'
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:61)


Ellipse de IP

(1) A: - Petra raec'h ba Beauce? B: - Femelat betrav _[ø]_ .
quoi faisiez dans Beauce éclaircir betteraves (R faisais)
- 'Que faisais-tu en Beauce? - 'Femeller [Démarier], éclaircir les betteraves.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38)


(3) Chom a sav a rankis ober, pennglinañ _[ø]_ .
rester à1 debout R1 dus faire _ a.genou.iller (R1 dus faire )
'Je dus m'arrêter, mettre un genou en terre.'
Breton standard, corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. Derrière la colline, Belfond.


Le verbe tensé peut aussi être élidé sous identité avec un sujet différent.


(4) Kentoc'h e skuizh ar freilh eget _[ø]_ al leur.
plutôt R4 fatigue le fléau que (fatigue) le aire
'Le fléau se fatigue plus tôt que l'aire.'
Sauvé (1878:10), cité dans Menard (1995:157)


evel + sujet

(5) N'eus netra hag a gousi an douar evel an ed _[IP ø]_]_ .
ne1'y.a rien que R1 souille le terre comme le blé/céréale
'Rien ne souille la terre comme la céréale (ne souille la terre).'
Dihunamb (1909:315), cité dans Le Gléau (2000b:461)


avec l'auxiliaire anaphorique ober

Les cas de reprise anaphorique d'ellipses qui utilisent graet, participe de ober, 'faire' sont étranges, car il serait impossible de rétablir l'ellipse tout en gardant la forme en ober.


(6) Me 'zo kondaonet d'ar maro, ha c'hwi '(v)o graet ivez!
moi 'est condamné à1'le mort et vous sera fait aussi
'Je suis condamné à mort, et vous le serez également!' Favereau (1997:§374)


(7) /məmbez guləne kã li:w ̌jəti, me Xifoteče təXi gober den/
Me 'mbez goulennet kant lev geti met hi faote ket dezhi gober din.
moi.a demandé 100 franc avec.elle mais elle.fallait.pas à.elle faire à.moi
'Je lui ai demandé cent francs, mais elle ne voulait pas me (les) donner.' Groix, Ternes (1970:321)


Ellipse du VP

Les structures verbales peuvent ne pas être prononcées lorsqu'une structure similaire a été produite précédemment.


avec l'auxiliaire anaphorique ober

Dans les cas d'ellipse du syntagme verbal, les traits de temps et de mode et d'accord éventuel sont portés par l'auxiliaire ober, 'faire'. C'est alors plausiblement la forme non-tensée du verbe qui est élidée.


(1) Ma mamm a harme ha ma-unan a reen ivez.
mon2 mère R pleurait et [ mon-un R faisait _[VPø]_ aussi ]
'Ma mère pleurait et moi-même je le faisais aussi.' Trégorrois, Gros (1984:187)


Il est possible d'antéposer une sous-partie du groupe verbal par mouvement A-barre. Il est alors en dehors de l'ellipse. En (2), le verbe interprété dans l'ellipse est le verbe sentiñ, 'obéir'. Son argument ouzh ar garreg a été évacué du syntagme verbal par mouvement focal.


(2) An hini ne sent ket ouzh ar stur, ouzh ar garreg a raio sur.
le celui ne1 obéit pas à le gouvernail, à le 1rochers R1 fera _[VPø]_ sûrement
'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.' proverbe


Le syntagme verbal élidé n'a pas à être en relation de c-commande avec l'ellipse. En (3), le sujet et sa relative sont séparés de leur verbe a ra par une proposition circonstancielle de temps. Le syntagme verbal de cette proposition circonstancielle de temps, degass un douzh o familh da labourad ba'r memes ti, est interprété comme objet élidé de l'auxiliaire ober 'faire' de la proposition principale.


(3) Ar re neus ur post tu bennag,
le ceux a.3 un poste côté quelconque
pa c'hallant [ degass un douzh o familh da labourad ba'r memes ti ] , a ra _[VPø]_
quand peuvent apporter un de leur2 famille à1 travailler dans le même maison R fait
'Ceux qui ont un emploi quelque part, lorsqu'ils peuvent faire venir quelqu'un
de leur famille pour travailler dans la même maison, ils le font.' Plourin (2000:42)


Il est intéressant de noter que le syntagme verbal élidé est alors plausiblement après l'auxiliaire tensé a ra, alors que cet ordre de mots serait illicite sans élision, car la tête verbale serait obligatoirement montée dans la tête tensée:

Ar re neus ur post tu bennak a zegas un douzh o familh da labourad ba'r memes ti.
et non pas
*Ar re neus ur post tu bennak a ra degas un douzh o familh da labourad ba'r memes ti.


Comme noté par Lasnik (2001), l'effacement phonologique d'un trait interprétable semble satisfaire à l'effacement de son trait ininterprétable correspondant.

Ellipse de proposition infinitive

(x) Honnez na oa ket eur plah vrao, na tost ivez _[ø]_ !
celle.là ne.R était pas un fille1 belle ni près aussi <de être un fille1 belle>
'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).'
Trégorrois, Gros (1984:161)


Ellipse de prédicat introduite par ken

L'adverbe ken, ker, kel, 'tant, tellement' peut introduire une réitération du prédicat. Sémantiquement, cette tournure sert à insister sur le degré du prédicat adjectival.


(1) Me 'vad, emon-me, a zo nehet ken ez on nehet.
moi cependant dis-je-moi R1 est inquiet autant R4z suis inquiet
'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!' Trégorrois, Gros (1984:63)


Sous identité, ce prédicat réitéré peut être partiellement élidé, qu'il soit adjectival ou verbal. Seule reste la copule ou l'auxiliaire ober, 'faire', servant de support morphologique au matériel temporel (Jouitteau 2011, 2012).


ellipse de prédicat adjectival

(2) Hennezh a zo gaouiad, ken ez eo _[ø]_
celui.là R1 est menteur autant R4z est
'Celui-là est menteur à l'extrême/ menteur comme un arracheur de dents' Trégorrois, Gros (1984:50)


(3) A-hervez e oa droug ken e oa _[ø]_.
selon R4 était méchant autant R4 était
'Il paraît qu'il était terriblement méchant' Trégorrois, Gros (1984:50)


ellipse de prédicat verbal

(4) Ar bugel-ze a labour ken e ra _[VPø]_
le enfant- R1 travaille autant R4 fait
'Cet enfant travaille énormément.' Trégorrois, Gros (1984:50)


(5) Ar paotr all a c'hoarzhe ken e(/a) ree _[VPø]_ ; Trégorrois, Gros (1984:50)

'L'autre garçon riait autant qu'il pouvait.'


Objet élidé focalisé par ken

A Groix, un objet élidé peut être focalisé par l'adverbe ken, 'seulement'. Une analyse alternative est qu'il s'agit de la forme ancienne de ken, nom signifiant 'autre chose'.


(4) /fəše lake čein ar-əntãn /
as pas mis seulement sur-le feu
'Tu n'as mis que cela sur le feu?' Groix, Ternes (1970:292)


Ellipse de l'article

Il existe quelques contextes où l'article n'est pas réalisé dans le groupe nominal. C'est par exemple le cas lorsqu'un adjectif au comparatif de supériorité est antéposé au nom.


(1) N'em-eus ket an'vet gwasoh lorgenn morse ! L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'lorgenn')
ne1'1SG-a pas connu pire paresseux jamais
'Je n'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel poil dans la main!'


Indépendamment, certains dialectes centraux et jusqu'en Hat-Cornouaillais ne prononcent que rarement les articles (cf. la page sur les articles).


(2) n'hiñ gev mad chiss, gev mad li! Cornouaillais de l'Est
An hini a gav mat ar chistr a gav mat al li! Equivalent standardisé
le celui R1 trouve bon le cidre R1 trouve bon le lie
'Qui aime le cidre aime la lie!' Bouzec & al. (2017:273)

Sluicing

Le sluicing, en français 'éclusage' ou 'ellipse en écluse', est un type d'ellipse où seul un élément interrogatif wh- survit à l'ellipse.


(1) ...hag ez eas da guzad n'onn dare [ da beleh ______ ]. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:164)
et R4,+C alla pour1 cacher ne1'sais du.tout pour1 <est allé se cacher>
'...et il est allé se cacher je ne sais pas où.'


identité de l'ellipse

L'élément élidé peut être varié: une proposition tensée, un participe...


(2) ...bremañ ez eus aze des bâtiments n'on dare [ d'ober petra. _____ ] Ouessant, Gouedig (1982)
maintenant R4,+C y.a ici des bâtiments ne1'sais du.tout pour1 faire petra <ya des bâtiments>
'...maintenant il y a des bâtiments je sais pas à quoi ils servent.'


ellipse sans identité

En (3), la reconstitution de l'ellipse donne n'ouzon ket eus a belec'h 'oa deuet, qui contient une copule oa qui n'est pas réalisée dans le reste de la phrase.


(3) Eur rummad all deuet [ n'ouzon ket euz a beleh ] ... Plouzane, Briant-Cadiou (1998:200)
un groupe autre venu ne1'sais pas de de1 <était venu>
'un autre groupe venu de je ne sais où...'

interrogatif tête de relative

En (4), l'interrogatif pelec'h survivant de l'ellipse est la tête d'une relative. Cette structure est agrammaticale en français.


Plouzane, Briant-Cadiou (1998:195)
(4) Kuzad a reas ar fuzuill n'on dare peleh [ ha n'en-doe ket a ezomm da en em servicha diouz outañ ].
cacher R fit le fusil ne1'sais du.tout que ne1'3SGM-avait pas de1 besoin de1 se1 servir de de.lui
'Il cacha le fusil je ne sais où, dans un endroit où il n'avait pas besoin de s'en servir.'


Bibliographie

horizons comparatifs

  • Rouveret, Alain. 2012. 'VP Ellipsis, Phases and the Syntax of Morphology', Natural Language and Linguistic Theory' 30: 897-963.

autres études théoriques

  • Anderbois, Scott. 2011. Issues and alternatives, PhD dissertation, University of California, Santa Cruz.
  • Arregui, Ana, Clifton, Charles, Frazier, Lyn and Keir Moulton. 2006. 'Processing elided VPs with flawed antecedents: the recycling hypothesis', Journal of Memory and Language 55(2): 232-246.
  • Baltin, Mark. 2012. 'Deletion vs. pro-forms: An overly simple dichotomy?', Natural Language and Linguistic Theory 30:381–423.
  • Chung, Sandra. 2006. 'Sluicing and the lexicon: The point of no return', Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society 31, 73–91.
  • Chung, Sandra. 2013. 'Syntactic identity in sluicing: how much and why', Linguistic Inquiry 44: 1, 1-44.
  • Chung, Sandra, William A. Ladusaw, & James McCloskey. 1995. 'Sluicing and Logical Form', Natural Language Semantics 3:239–282.
  • Craenenbroeck, Jeroen van. 2010. 'Invisible Last Resort. a note on clefts as the underlying source for sluicing', Lingua 120, 1714–1726.
  • Dalrymple, Mary, Stuart M. Shieber, and Fernando C. N. Pereira. 1991. 'Ellipsis and higher-order unification', Linguistics and Philosophy 14, 399–452.
  • Fiengo, Robert, & Robert May. 1994. Indices and identity, Cambridge, MA: MIT Press.
  • Ginzburg, Jonathan, & Ivan Sag. 2000. Interrogative investigations, Stanford, CA: CSLI Publications.
  • Hardt, Daniel. 1993. Verb phrase ellipsis: Form, meaning, and processing, dissertation doctorale, University of Pennsylvania.
  • Kehler, Andrew. 2002. Coherence in discourse, Stanford, Calif.: CSLI Publications.
  • Kim, Christina, Gregory M. Kobele, Jeffrey T. Runner, & John T. Hale. 2012. 'The acceptability cline in VP ellipsis', Syntax 14, 318-354.
  • Lasnik, Howard. 1995. 'Verbal Morphology: Syntactic Structures Meets the Minimalist Program', Kempchinsky and Campos (éds.), Evolution and Revolution in Linguistic Theory: Essays in Honor of Carlos Otero, Georgetown: Georgetown University Press.
  • Lasnik, H. 2001. ‘A note on the EPP’, Linguistic Inquiry 32.2.
  • Lobeck, Anne. 2005. 'Ellipsis in DP', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol II, chap.22.
  • Mechant, Jason. 2001. The syntax of silence: Sluicing, islands, and the theory of ellipsis, Oxford University Press.
  • Merchant, Jason. 2008. 'An asymmetry in voice mismatches in VP-ellipsis and pseudogapping', Linguistic Inquiry 39, 169–179.
  • Merchant, Jason. 2013. 'Voice and Ellipsis', Linguistic Inquiry 44, 77-108.
  • Potsdam, Eric. 2007. 'Malagasy sluicing and its consequences for the identity requirement on ellipsis', Natural Language and Linguistic Theory 25:577–613.
  • Sag, Ivan. 1976. Deletion and Logical Form, dissertation doctorale, MIT, Cambridge, MA.
  • Sag, Ivan, & Jorge Hankamer. 1984. 'Toward a theory of anaphoric processing', Linguistics and Philosophy 7:325–345.
  • Vicente, Luis. 2008. 'Syntactic isomorphism and non-isomorphism under ellipsis', Unpublished manuscript texte.
  • Warner, Anthony. 1985. The structure of English auxiliaries: A phrase structure grammar, Bloomington, Indiana: Indiana University Linguistics Club.
  • Williams, Edwin. 1977. 'Discourse and Logical Form', Linguistic Inquiry 8:101–139.