Différences entre les versions de « Ellipses »

De Arbres
Ligne 29 : Ligne 29 :
| || Moi ||cependant ||dis-je-1SG ||R est ||inquiet|| autant R suis ||inquiet
| || Moi ||cependant ||dis-je-1SG ||R est ||inquiet|| autant R suis ||inquiet
|-
|-
|||colspan="4" | 'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!'||''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984:63)]]   
|||colspan="4" | 'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984:63)]]   
|}
|}



Version du 14 décembre 2009 à 21:13

Il existe différents types d'ellipses en breton.

ellipse de l'objet

(2) A: - Ret eo pellgomz da Youzh Tomm
B: - OK, h'an _[da bellgomz]_ diouzhtu.
standard, Appollo XIII vs. Gwagenn TV, 12.2008 : >1min25


'ken e ø'

La structure 'ken e ø' est un intensifieur du prédicat, adjectif ou verbal, qu'elle modifie. Elle contient plausiblement une ellipse de l'élément qu'elle intensifie.


ellipse de l'adjectif

Pour insister sur le degré d'un prédicat, il peut être suivi de l'adverbe ken puis du prédicat réitéré (2). La partie non-tensée de ce prédicat réitéré peut être élidé (3).


(2) Me 'vad, emon-me, a zo nehet ken ez on nehet.
Moi cependant dis-je-1SG R est inquiet autant R suis inquiet
'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!' trégorrois, Gros (1984:63)


(3)a. Hennezh a zo gaouiad, ken ez eo _[ø]_
celui-là R est menteur autant R est
'Celui-là est menteur à l'extrême/ menteur comme un arracheur de dents' trégorrois, Gros (1984:50)


(3)b. A-hervez e oa droug ken e oa _[ø]_. Gros (1984:50)

'Il paraît qu'il était terriblement méchant.'

ellipse du verbe

Dans les cas d'ellipse du verbe, on peut remarquer que les traits de temps et de mode sont portés par l'auxiliaire ober, 'faire'. C'est alors plausiblement la forme non-tensée du verbe qui est élidée.


(4)a. Ar bugel-ze a labour ken e ra _[ø]_
DET enfant-là R travaille autant R fait
'Cet enfant travaille énormément.' trégorrois, Gros (1984:50)


(4)b. Ar paotr all a c'hoarzhe ken e(/a) ree _[ø]_ Gros (1984:50)

'L'autre garçon riait autant qu'il pouvait.'