Différences entre les versions de « Eil »
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Le [[préfixe]] ''[[ken-]]'' obtient ''keneil'' 'ami'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| | ||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:19) | ||
|- | |- | ||
| || [[a| | |(3)||A-benn || daou || viz ||e voemp ||'''keneiled''' || bras. | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | ' | | || [[a-benn|d'ici]] || [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[miz|mois]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fûmes]] || [[ken-|com]].second.[[-ed (PL.)|s]] || [[bras|grand]] | ||
|- | |||
|||colspan="4" |'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.' | |||
|} | |} | ||
On trouve ''eil'' dans l'[[adverbe]] [[distributif]] ''[[a-bep-eil]]'' 'alternativement' et dans la tournure [[réciproque]] ''[[egile|an eil d'egile]]''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||A | |(4)|| A bep ||'''eil''' ||bazh || e reer ||ar skeul. | ||
|- | |- | ||
| || [[a | ||| [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|chaque]] ||second ||[[bazh|bâton]] || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] ||[[art|le]] [[skeul|échelle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="10" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" | ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35) | |||
|} | |} | ||
Le [[numéral ordinal]] ''eil'' 'second, deuxième' a aussi [[grammaticalisé]] en le [[préfixe]] ''[[eil-]]''. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 26 juillet 2021 à 05:11
L'adjectif eil 'second, deuxième' est un numéral ordinal.
(1) | daoust na | laboure ket | an eil | gant ar voulerezh | Morlaix, Herri (1982:89) | |
malgré ne | travaillait pas | le second | avec le 1imprim.erie | |||
'bien que la seconde ne travaillait pas pour l'imprimerie' |
Il a grammaticalisé en un nom (d'an eil d'eben, d'an eil d'egile...) utilisé dans des tournures réciproques.
(2) | Eus an eil | kaoz | ez aemp | d'eben... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:140) | |
de le second | causerie | R4 allions | de1'autre | |||
'Nous causions de choses et d'autres...' |
Morphologie
dérivation
Le préfixe ken- obtient keneil 'ami'.
Standard, Drezen (1932:19) | ||||||||||||
(3) | A-benn | daou | viz | e voemp | keneiled | bras. | ||||||
d'ici | deux1 | mois | R4 fûmes | com.second.s | grand | |||||||
'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.' |
On trouve eil dans l'adverbe distributif a-bep-eil 'alternativement' et dans la tournure réciproque an eil d'egile.
(4) | A bep | eil | bazh | e reer | ar skeul. | |||||||
à1 chaque | second | bâton | R fait.IMP | le échelle | ||||||||
'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' | ||||||||||||
Proverbe, Abalain (2001:35) |
Le numéral ordinal eil 'second, deuxième' a aussi grammaticalisé en le préfixe eil-.
Syntaxe
an eil... en em
Le nom eil peut lier un réfléchi en em. La lecture est réciproque.
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:74) | ||||||||||||
(5) | E vezes | an eil | o' | n em | c’hortoz | a-wechoù. | ||||||
R es | le second | à4 | se 1 | attendre | des.fois | |||||||
'On s’attend les uns les autres des fois.' |
Sémantique
'tous les deux jours', bep eil deiz
(6) | Me a ra | yaourtou | bep eil deiz. | Cornouaillais de l'Est (Bannalec) | ||||||||
moi R fait | yaourts | chaque second jour | ||||||||||
'Je fais des yaourts tous les deux jours.' | Bouzec & al. (2017:132) |
Diachronie
Matasovic (2009) propose pour eil une racine protoindo-européenne en *h2elyo- 'autre', et proto-celtique pronominale en *alyo- 'autre', ayant donné le vieil irlandais aile [io], moyen gallois eil, all-, moyen breton eil, et cornique yl.
Les mots apparentés sont le latin allius et le grec állos.