Différences entre les versions de « Eil »
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'adjectif ''eil'' 'second, deuxième' est un [[numéral ordinal]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| daoust na ||laboure ket ||'''an eil''' ||gant ar voulerezh ||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:89) | ||
|- | |- | ||
| || [[eus|de]] [[art|le]] second ||causerie|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|allions]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> | | || [[daoust|malgré]] [[ne]]|| [[labourat|travaillait]] [[ket|pas]] || [[art|le]] second || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>imprim.[[-erezh|erie]] | ||
|- | |||
|||colspan="4" | 'bien que la seconde ne travaillait pas pour l'imprimerie' | |||
|} | |||
Il a [[grammaticalisé]] en un [[nom]] (''d'an eil d'eben, d'an eil d'egile''...) utilisé dans des tournures [[réciproques]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Eus an '''eil''' ||kaoz ||ez aemp ||d'eben...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:140) | |||
|- | |||
| || [[eus|de]] [[art|le]] second ||causerie|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|allions]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[eben|autre]] | |||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Nous causions de choses et d'autres...' | |||colspan="4" |'Nous causions de choses et d'autres...' | ||
Ligne 15 : | Ligne 27 : | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
On trouve ''eil'' dans l'[[adverbe]] ''[[a-bep-eil]]'' 'alternativement' et dans la tournure [[réciproque]] ''[[egile|an eil d'egile]]''. | Le [[préfixe]] ''[[ken-]]'' obtient ''keneil'' 'ami'. | ||
{| class="prettytable" | |||
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:19) | |||
|- | |||
|(3)||A-benn || daou || viz ||e voemp ||'''keneiled''' || bras. | |||
|- | |||
| || [[a-benn|d'ici]] || [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[miz|mois]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fûmes]] || [[ken-|com]].second.[[-ed (PL.)|s]] || [[bras|grand]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.' | |||
|} | |||
On trouve ''eil'' dans l'[[adverbe]] [[distributif]] ''[[a-bep-eil]]'' 'alternativement' et dans la tournure [[réciproque]] ''[[egile|an eil d'egile]]''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| A bep ||'''eil''' ||bazh || e reer ||ar skeul. | ||
|- | |- | ||
| || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|chaque]] ||second ||bâton || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] ||[[art|le]] échelle | ||| [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|chaque]] ||second ||[[bazh|bâton]] || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] ||[[art|le]] [[skeul|échelle]] | ||
|- | |||
||| colspan="10" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||| colspan="10" | ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35) | ||
|} | |} | ||
Le [[ | Le [[numéral ordinal]] ''eil'' 'second, deuxième' a aussi [[grammaticalisé]] en le [[préfixe]] ''[[eil-]]''. | ||
== Syntaxe == | |||
=== ''an eil... en em'' === | |||
Le nom ''eil'' peut lier un réfléchi ''[[en em]]''. La lecture est [[réciproque]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| | |||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:74) | ||
|- | |- | ||
| || | |(5)|| E vezes || an '''eil''' || o' || '''n em''' || c’hortoz || a-wechoù. | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| [[R]] [[vez|es]] || [[art|le]] second || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[en em|se]] <sup>[[1]]</sup>|| [[gortoz|attendre]]|| [[a-wechoù|des.fois]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" | 'On s’attend les uns les autres des fois.' | |||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 80 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)||Me a ra ||yaourtou || '''bep eil deiz'''.||||''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)'' | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second jour | ||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second [[deiz|jour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je fais des yaourts tous les deux jours.' || ||[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132) | ||
|} | |} | ||
Ligne 56 : | Ligne 92 : | ||
[[Matasovic (2009)]] propose pour ''eil'' une racine protoindo-européenne en [[*]]''h<sub>2</sub>elyo-'' 'autre', et proto-celtique pronominale en [[*]]''alyo-'' 'autre', ayant donné le vieil irlandais ''aile'' [io], moyen gallois ''eil, all-'', [[moyen breton]] ''eil'', et cornique ''yl''. | [[Matasovic (2009)]] propose pour ''eil'' une racine protoindo-européenne en [[*]]''h<sub>2</sub>elyo-'' 'autre', et proto-celtique pronominale en [[*]]''alyo-'' 'autre', ayant donné le vieil irlandais ''aile'' [io], moyen gallois ''eil, all-'', [[moyen breton]] ''eil'', et cornique ''yl''. | ||
Les mots apparentés sont le latin ''allius'' | Les mots apparentés sont le latin ''allius'' et le grec ''állos''. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:pronoms|Categories]] | [[Category:pronoms|Categories]] |
Version du 26 juillet 2021 à 06:11
L'adjectif eil 'second, deuxième' est un numéral ordinal.
(1) | daoust na | laboure ket | an eil | gant ar voulerezh | Morlaix, Herri (1982:89) | |
malgré ne | travaillait pas | le second | avec le 1imprim.erie | |||
'bien que la seconde ne travaillait pas pour l'imprimerie' |
Il a grammaticalisé en un nom (d'an eil d'eben, d'an eil d'egile...) utilisé dans des tournures réciproques.
(2) | Eus an eil | kaoz | ez aemp | d'eben... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:140) | |
de le second | causerie | R4 allions | de1'autre | |||
'Nous causions de choses et d'autres...' |
Morphologie
dérivation
Le préfixe ken- obtient keneil 'ami'.
Standard, Drezen (1932:19) | ||||||||||||
(3) | A-benn | daou | viz | e voemp | keneiled | bras. | ||||||
d'ici | deux1 | mois | R4 fûmes | com.second.s | grand | |||||||
'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.' |
On trouve eil dans l'adverbe distributif a-bep-eil 'alternativement' et dans la tournure réciproque an eil d'egile.
(4) | A bep | eil | bazh | e reer | ar skeul. | |||||||
à1 chaque | second | bâton | R fait.IMP | le échelle | ||||||||
'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' | ||||||||||||
Proverbe, Abalain (2001:35) |
Le numéral ordinal eil 'second, deuxième' a aussi grammaticalisé en le préfixe eil-.
Syntaxe
an eil... en em
Le nom eil peut lier un réfléchi en em. La lecture est réciproque.
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:74) | ||||||||||||
(5) | E vezes | an eil | o' | n em | c’hortoz | a-wechoù. | ||||||
R es | le second | à4 | se 1 | attendre | des.fois | |||||||
'On s’attend les uns les autres des fois.' |
Sémantique
'tous les deux jours', bep eil deiz
(6) | Me a ra | yaourtou | bep eil deiz. | Cornouaillais de l'Est (Bannalec) | ||||||||
moi R fait | yaourts | chaque second jour | ||||||||||
'Je fais des yaourts tous les deux jours.' | Bouzec & al. (2017:132) |
Diachronie
Matasovic (2009) propose pour eil une racine protoindo-européenne en *h2elyo- 'autre', et proto-celtique pronominale en *alyo- 'autre', ayant donné le vieil irlandais aile [io], moyen gallois eil, all-, moyen breton eil, et cornique yl.
Les mots apparentés sont le latin allius et le grec állos.