Différences entre les versions de « Eil »

De Arbres
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[numéral ordinal]] ''eil'' 'second, deuxième' a [[grammaticalisé]] en un [[pronom]].
L'adjectif ''eil'' 'second, deuxième' est un [[numéral ordinal]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Eus an '''eil''' ||kaoz ||ez aemp ||d'eben...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:140)
|(1)|| daoust na ||laboure ket ||'''an eil''' ||gant ar voulerezh ||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:89)
|-
|-
| || [[eus|de]] [[art|le]] second ||causerie||  [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|allions]] ||  [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>   [[eben|autre]]
| || [[daoust|malgré]] [[ne]]|| [[labourat|travaillait]] [[ket|pas]] || [[art|le]] second || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>imprim.[[-erezh|erie]]
|-
|||colspan="4" | 'bien que la seconde ne travaillait pas pour l'imprimerie'
|}
 
 
Il a [[grammaticalisé]] en un [[nom]] (''d'an eil d'eben, d'an eil d'egile''...) utilisé dans des tournures [[réciproques]].
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Eus an '''eil''' ||kaoz ||ez aemp ||d'eben...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:140)
|-
| || [[eus|de]] [[art|le]] second ||causerie||  [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|allions]] ||  [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[eben|autre]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Nous causions de choses et d'autres...'
|||colspan="4" |'Nous causions de choses et d'autres...'
Ligne 13 : Ligne 25 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== composition ===
=== dérivation ===
 
Le [[préfixe]] ''[[ken-]]'' obtient ''keneil'' 'ami'.
 
 
{| class="prettytable"
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:19)
|-
|(3)||A-benn || daou || viz ||e voemp ||'''keneiled''' || bras.
|-
| || [[a-benn|d'ici]] || [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[miz|mois]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fûmes]] || [[ken-|com]].second.[[-ed (PL.)|s]] || [[bras|grand]]
|-
|||colspan="4" |'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'
|}
 


On trouve ''eil'' dans l'[[adverbe]] ''[[a-bep-eil]]'' 'alternativement' et dans la tournure [[réciproque]] ''[[egile|an eil d'egile]]''.
On trouve ''eil'' dans l'[[adverbe]] [[distributif]] ''[[a-bep-eil]]'' 'alternativement' et dans la tournure [[réciproque]] ''[[egile|an eil d'egile]]''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| A bep ||'''eil''' ||bazh || e reer ||ar skeul.
|(4)|| A bep ||'''eil''' ||bazh || e reer ||ar skeul.
|-
|-
| || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|chaque]] ||second ||bâton || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] ||[[art|le]] échelle
||| [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|chaque]] ||second ||[[bazh|bâton]] || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] ||[[art|le]] [[skeul|échelle]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' || ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35)
||| colspan="10" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.'
|-
||||||| colspan="10" | ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35)
|}
|}




Le [[préfixe]] ''[[eil-]]'' est aussi une [[grammaticalisation]] du [[numéral ordinal]] ''eil'' 'second, deuxième'.
Le [[numéral ordinal]] ''eil'' 'second, deuxième' a aussi [[grammaticalisé]] en le [[préfixe]] ''[[eil-]]''.
 
== Syntaxe ==
 
=== ''an eil... en em'' ===
 
Le nom ''eil'' peut lier un réfléchi ''[[en em]]''. La lecture est [[réciproque]].
 
 
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:74)
|-
|(5)|| E vezes || an '''eil''' || o' || '''n em''' || c’hortoz || a-wechoù.
|-
||| [[R]] [[vez|es]] || [[art|le]] second || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[en em|se]] <sup>[[1]]</sup>|| [[gortoz|attendre]]|| [[a-wechoù|des.fois]]
|-
|||colspan="10" | 'On s’attend les uns les autres des fois.'
|}




Ligne 35 : Ligne 80 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Me a ra ||yaourtou || '''bep eil deiz'''.||||''Haut-cornouaillais (Bannalec)''
|(6)||Me a ra ||yaourtou || '''bep eil deiz'''.||||''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)''
|-
|-
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second jour
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second [[deiz|jour]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je fais des yaourts tous les deux jours.' || ||[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132)
|||colspan="10" | 'Je fais des yaourts tous les deux jours.' || ||[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132)
|}
|}


Ligne 47 : Ligne 92 :
[[Matasovic (2009)]] propose pour ''eil'' une racine protoindo-européenne en [[*]]''h<sub>2</sub>elyo-'' 'autre',  et proto-celtique pronominale en [[*]]''alyo-'' 'autre', ayant donné le vieil irlandais ''aile'' [io], moyen gallois ''eil, all-'', [[moyen breton]] ''eil'', et cornique ''yl''.
[[Matasovic (2009)]] propose pour ''eil'' une racine protoindo-européenne en [[*]]''h<sub>2</sub>elyo-'' 'autre',  et proto-celtique pronominale en [[*]]''alyo-'' 'autre', ayant donné le vieil irlandais ''aile'' [io], moyen gallois ''eil, all-'', [[moyen breton]] ''eil'', et cornique ''yl''.


Les mots apparentés sont le latin ''allius'', le grec ''állos''.  
Les mots apparentés sont le latin ''allius'' et le grec ''állos''.  




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:pronoms|Categories]]
[[Category:pronoms|Categories]]

Version du 26 juillet 2021 à 06:11

L'adjectif eil 'second, deuxième' est un numéral ordinal.


(1) daoust na laboure ket an eil gant ar voulerezh Morlaix, Herri (1982:89)
malgré ne travaillait pas le second avec le 1imprim.erie
'bien que la seconde ne travaillait pas pour l'imprimerie'


Il a grammaticalisé en un nom (d'an eil d'eben, d'an eil d'egile...) utilisé dans des tournures réciproques.


(2) Eus an eil kaoz ez aemp d'eben... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:140)
de le second causerie R4 allions de1'autre
'Nous causions de choses et d'autres...'


Morphologie

dérivation

Le préfixe ken- obtient keneil 'ami'.


Standard, Drezen (1932:19)
(3) A-benn daou viz e voemp keneiled bras.
d'ici deux1 mois R4 fûmes com.second.s grand
'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'


On trouve eil dans l'adverbe distributif a-bep-eil 'alternativement' et dans la tournure réciproque an eil d'egile.


(4) A bep eil bazh e reer ar skeul.
à1 chaque second bâton R fait.IMP le échelle
'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.'
Proverbe, Abalain (2001:35)


Le numéral ordinal eil 'second, deuxième' a aussi grammaticalisé en le préfixe eil-.

Syntaxe

an eil... en em

Le nom eil peut lier un réfléchi en em. La lecture est réciproque.


Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:74)
(5) E vezes an eil o' n em c’hortoz a-wechoù.
R es le second à4 se 1 attendre des.fois
'On s’attend les uns les autres des fois.'


Sémantique

'tous les deux jours', bep eil deiz

(6) Me a ra yaourtou bep eil deiz. Cornouaillais de l'Est (Bannalec)
moi R fait yaourts chaque second jour
'Je fais des yaourts tous les deux jours.' Bouzec & al. (2017:132)


Diachronie

Matasovic (2009) propose pour eil une racine protoindo-européenne en *h2elyo- 'autre', et proto-celtique pronominale en *alyo- 'autre', ayant donné le vieil irlandais aile [io], moyen gallois eil, all-, moyen breton eil, et cornique yl.

Les mots apparentés sont le latin allius et le grec állos.