Eil : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 48 : Ligne 48 :
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" |'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'  
 
|||colspan="4" |'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'  
 +
|}
 +
 +
== Syntaxe ==
 +
 +
=== ''an eil... en em'' ===
 +
 +
Le nom ''eil'' peut lier un réfléchi ''[[en em]]''. La lecture est [[réciproque]].
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:74)
 +
|-
 +
|(5)|| E vezes || an '''eil''' || o' || '''n em''' || c’hortoz || a-wechoù.
 +
|-
 +
||| [[R]] [[vez|es]] || [[art|le]] second || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[en em|se]] <sup>[[1]]</sup>|| [[gortoz|attendre]]|| [[a-wechoù|des.fois]]
 +
|-
 +
|||colspan="10" | 'On s’attend les uns les autres des fois.'
 
|}
 
|}
  
Ligne 56 : Ligne 73 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||Me a ra ||yaourtou || '''bep eil deiz'''.||||''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)''
+
|(6)||Me a ra ||yaourtou || '''bep eil deiz'''.||||''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)''
 
|-
 
|-
 
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second [[deiz|jour]]
 
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second [[deiz|jour]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Je fais des yaourts tous les deux jours.' || ||[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132)
+
|||colspan="10" | 'Je fais des yaourts tous les deux jours.' || ||[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132)
 
|}
 
|}
  

Version du 26 juillet 2021 à 06:05

L'adjectif eil 'second, deuxième' est un numéral ordinal.


(1) daoust na laboure ket an eil gant ar voulerezh Morlaix, Herri (1982:89)
malgré ne travaillait pas le second avec le 1imprim.erie
'bien que la seconde ne travaillait pas pour l'imprimerie'


Il a grammaticalisé en un pronom (d'an eil d'eben, d'an eil d'egile...).


(2) Eus an eil kaoz ez aemp d'eben... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:140)
de le second causerie R4 allions de1'autre
'Nous causions de choses et d'autres...'


Morphologie

dérivation

On trouve eil dans l'adverbe a-bep-eil 'alternativement' et dans la tournure réciproque an eil d'egile.


(3) A bep eil bazh e reer ar skeul.
à1 chaque second bâton R fait.IMP le échelle
'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' Proverbe, Abalain (2001:35)


Le préfixe eil- est aussi une grammaticalisation du numéral ordinal eil 'second, deuxième'.


(4) A-benn daou viz e voemp keneiled bras. Standard, Drezen (1932:19)
d'ici deux1 mois R4 fûmes com.second.s
'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'

Syntaxe

an eil... en em

Le nom eil peut lier un réfléchi en em. La lecture est réciproque.


Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:74)
(5) E vezes an eil o' n em c’hortoz a-wechoù.
R es le second à4 se 1 attendre des.fois
'On s’attend les uns les autres des fois.'


Sémantique

'tous les deux jours', bep eil deiz

(6) Me a ra yaourtou bep eil deiz. Cornouaillais de l'Est (Bannalec)
moi R fait yaourts chaque second jour
'Je fais des yaourts tous les deux jours.' Bouzec & al. (2017:132)


Diachronie

Matasovic (2009) propose pour eil une racine protoindo-européenne en *h2elyo- 'autre', et proto-celtique pronominale en *alyo- 'autre', ayant donné le vieil irlandais aile [io], moyen gallois eil, all-, moyen breton eil, et cornique yl.

Les mots apparentés sont le latin allius et le grec állos.