Différences entre les versions de « Egile, eben »

De Arbres
Ligne 24 : Ligne 24 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


L'alternance ''egile'' / ''eben'' est genrée:
L'alternance ''egile'' / ''eben'' est [[genre|genrée]]:
: au masculin ''an eil ... egile'' (litt. 'le second ... l'un') et  
: au masculin ''an eil ... egile'' (litt. 'le second ... l'un') et  
: au féminin ''an eil ... eben'' (litt. 'le second ... l'une')
: au féminin ''an eil ... eben'' (litt. 'le second ... l'une')


=== [[variation dialectale]] ===
=== accentuation ===
 
''Eben'' est accentué sur la dernière syllabe.
 
(2) <font color=green> /i''''be:n'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124)
 
 
=== variation dialectale ===




[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:137) note en vannetais une perte de la distinction genrée au profit de la forme du masculin ''egile''.
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:137) note en vannetais une perte de la distinction genrée au profit de la forme du masculin ''egile''.


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==

Version du 6 mars 2013 à 19:34

Les pronoms indéfinis eil, egile, eben correspondent au couple de pronoms 'un(e)/autre' en français ('l'une et l'autre', 'les uns pour les autres', 'l'une pour l'autre', etc.).


(1) Mé am euz gwéled ann eil hag ébén.
moi R ai vu le second et autre.F
'J'ai vu l'une et l'autre.' trégorrois, (Hingant 1868:§72).


(2) Damverzout a ra bremañ ar c’housker furmoù all, maouezed peuzziwiskoc’h an eil re eget ar re all.
semi.remarquer R fait maintenant le endormi formes autre femmes presque.déshabillé.plus le second que le ceux autre
'Le rêveur commence à remarquer d'autre formes, des femmes presque plus dénudées les unes que les autres.'
standard, Drezen (1990:12)


Morphologie

L'alternance egile / eben est genrée:

au masculin an eil ... egile (litt. 'le second ... l'un') et
au féminin an eil ... eben (litt. 'le second ... l'une')

accentuation

Eben est accentué sur la dernière syllabe.

(2) /i'be:n/ , Plozévet, Goyat (2012:124)


variation dialectale

Favereau (1997:137) note en vannetais une perte de la distinction genrée au profit de la forme du masculin egile.

Syntaxe

Les pronoms indéfinis eil, egile, eben peuvent être utilisés seuls. Ils peuvent être modifiés par l'adjectif indéfini all, 'autre'.

 Trépos (2001:§317) cite:
 an eil: 'l'un, l'une' (à l'origine 'l'autre' comme an all)
 egile, egile all: 'l'autre (masc.) 
 eben, eben all: 'l'autre (fém.)


Eil, egile, eben sont utilisés en duo dans les tournures réciproques, d'une façon similaire à 'l'un l'autre', 'l'une à l'autre' en français.


Finalement, ils apparaissent en duo autour des conjonctions comme ha(g), 'et'; na... na, 'ni... ni', et pe:

 Trépos (2001:§317) cite:
 an eil hag egile: 'l'un et l'autre'; an eil hag eben: 'l'une et l'autre'
 an eil hag ar re all: 'les uns (les unes) et les autres'
 nag an eil nag egile: 'ni l'un ni l'autre'
 an eil pe egile, an eil pe eben: 'l'un (l'une) ou l'autre', etc.

Etymologie

Il s'agit au masculin d'une grammaticalisation de e gile, litt. 'son compagnon', et parallèlement, au féminin, d'une grammaticalisation de he ben, litt. 'sa compagne' (Favereau 1997:137).


La structure réciproque semble attestée assez tôt. Fleuriot (1997:39-41) discute de la traduction de l'expression mab i kiled, map eguile, "filius alterius", "fils de son compagnon, fils de l'autre", dans le Cartulaire de Quimperlé daté entre 1081 et 1114.


Bibliographie

  • Fleuriot, L. 1997. Notes lexicographiques et philologiques (langues celtiques), rééd. d'articles parus dans les Etudes Celtiques avec un index général établi par Gwennole Le Menn, Skol: 39-41.