Différences entre les versions de « Eeun »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' »)
Ligne 30 : Ligne 30 :
||| droit || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[bale|marcherais]]  
||| droit || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[bale|marcherais]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'Je marcherais droit.'  
|||colspan="10" | 'Je marcherais droit.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:66)
|||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:66)
Ligne 41 : Ligne 41 :
||| [[bale|marcher]] || droit || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferais]]  
||| [[bale|marcher]] || droit || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferais]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'Je marcherais droit.'  
|||colspan="10" | 'Je marcherais droit.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:66)
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:66)

Version du 22 mars 2022 à 09:34

L'adjectif eeun 'droit' a aussi un usage d'adverbe.


(1) Me zo eeoñv dirak an iliz.
moi est droit devant le église
'J’ai l'église juste en face.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne les formes euñn, ian.


Adverbe

Les léonards Seite & Stéphan (1957:66) utilisent eeun comme adverbe. En breton standard, l'adverbe est end-eeun.


(2) Eeun e valefen.
droit R4 marcherais
'Je marcherais droit.'
Léon, Seite & Stéphan (1957:66)


(3) Bale eeun a rafen.
marcher droit R1 ferais
'Je marcherais droit.'
Léon, Seite & Stéphan (1957:66)