Différences entre les versions de « Ebeul »
De Arbres
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Dabord|| ez in ||da winkal|| e-giz || ur ||'''bouch''' bihan. | |(2)|| Dabord|| ez in ||da winkal|| e-giz || ur ||'''bouch''' || bihan. | ||
|- | |- | ||
||| [[dabort|bientôt]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|irai]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwinkal|ruer]] || [[e-giz|comme]] ||[[art|un]]|| poulain [[bihan|petit]] | ||| [[dabort|bientôt]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|irai]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwinkal|ruer]] || [[e-giz|comme]] ||[[art|un]]|| [[bouch|poulain]] || [[bihan|petit]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Tout à l'heure j'irai ruer comme un petit poulain.' | ||| colspan="10" | 'Tout à l'heure j'irai ruer comme un petit poulain.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:187) | ||||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:187) | ||
|} | |} | ||
Ligne 49 : | Ligne 38 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| An '''ebeulez''' na ||oa ket bet pell ||o skei || ar harr || en e hourvez. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] pouliche [[ne]].[[R]] || [[COP|était]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[pell|long]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[skeiñ|cogner]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[karr|voiture]] || [[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gourvez|couché]] | ||| [[art|le]] pouliche [[ne]].[[R]] || [[COP|était]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[pell|long]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[skeiñ|cogner]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[karr|voiture]] || [[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gourvez|couché]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'La pouliche ne fut pas longue à renverser la charrette.' | |||colspan="10" | 'La pouliche ne fut pas longue à renverser la charrette.' |
Version du 2 août 2021 à 10:00
Le nom ebeul dénote un 'poulain'.
(1) | eun ebeul | bïan brao | a oar | debri bara | diwar va dorn | Léon, Seite & Stéphan (1957:83) | ||||
un poulain | petit beau | R1 AUX | manger pain | de mon2 main | ||||||
'un beau petit poulain qui me mange du pain dans la main.' |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne ebél 'poulain'.
répartition dialectale
Le nom ebeul est en concurrence avec le nom épicène eal, ealien 'poulain(s)' ou 'pouliche(s)' (Perros-Guirec, Konan 2017), ou avec le nom bouch.
(2) | Dabord | ez in | da winkal | e-giz | ur | bouch | bihan. | ||||||
bientôt | R+C irai | à1 ruer | comme | un | poulain | petit | |||||||
'Tout à l'heure j'irai ruer comme un petit poulain.' | |||||||||||||
Léon, Kervella (2009:187) |
dérivation
(3) | An ebeulez na | oa ket bet pell | o skei | ar harr | en e hourvez. | |||||||
le pouliche ne.R | était pas été long | à4 cogner | le 5voiture | dans son1 couché | ||||||||
'La pouliche ne fut pas longue à renverser la charrette.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gourvez') |
Diachronie
La racine proto-celtique * ekWo- 'cheval' a donné le vieil irlandais ech, le vieux breton eb 'cheval', ebol 'poulain' et le moyen breton et breton moderne ebeul.