Différences entre les versions de « Ebeul »

De Arbres
Ligne 24 : Ligne 24 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Dabord|| ez in ||da winkal|| e-giz || ur ||'''bouch''' bihan.
|(2)|| Dabord|| ez in ||da winkal|| e-giz || ur ||'''bouch''' || bihan.
|-  
|-  
||| [[dabort|bientôt]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|irai]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwinkal|ruer]] || [[e-giz|comme]] ||[[art|un]]|| poulain [[bihan|petit]]
||| [[dabort|bientôt]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|irai]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwinkal|ruer]] || [[e-giz|comme]] ||[[art|un]]|| [[bouch|poulain]] || [[bihan|petit]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Tout à l'heure j'irai ruer comme un petit poulain.'
||| colspan="10" | 'Tout à l'heure j'irai ruer comme un petit poulain.'
|-
|-
||||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:187)  
||||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:187)  
|}
{| class="prettytable"
| (3)|| Plad Sant Alar, ||e poent ||ma veze '''bouchoù''' bihan  ||hennezh, a veze traoù e-barzh. 
|-
| || plat Saint Eloi ||[[P.e|à]] [[poent|moment]] ||[[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] poulain[[-où|s]] [[bihan|petit]]  ||[[DEM|celui.ci]], [[R]] [[vez|était]] [[traoù|choses]] [[e-barzh|dedans]]  _
|-
| || colspan="4" | 'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.'
|-
| |||||| colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:58). 
|}
|}


Ligne 49 : Ligne 38 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| An '''ebeulez''' na ||oa ket bet pell ||o skei || ar harr || en e hourvez.
|(3)|| An '''ebeulez''' na ||oa ket bet pell ||o skei || ar harr || en e hourvez.
|-
|-
| ||  [[art|le]] pouliche [[ne]].[[R]] || [[COP|était]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[pell|long]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[skeiñ|cogner]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[karr|voiture]] || [[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gourvez|couché]]
|||  [[art|le]] pouliche [[ne]].[[R]] || [[COP|était]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[pell|long]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[skeiñ|cogner]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[karr|voiture]] || [[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gourvez|couché]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'La pouliche ne fut pas longue à renverser la charrette.'
|||colspan="10" | 'La pouliche ne fut pas longue à renverser la charrette.'

Version du 2 août 2021 à 10:00

Le nom ebeul dénote un 'poulain'.


(1) eun ebeul bïan brao a oar debri bara diwar va dorn Léon, Seite & Stéphan (1957:83)
un poulain petit beau R1 AUX manger pain de mon2 main
'un beau petit poulain qui me mange du pain dans la main.'


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne ebél 'poulain'.


répartition dialectale

Le nom ebeul est en concurrence avec le nom épicène eal, ealien 'poulain(s)' ou 'pouliche(s)' (Perros-Guirec, Konan 2017), ou avec le nom bouch.


(2) Dabord ez in da winkal e-giz ur bouch bihan.
bientôt R+C irai à1 ruer comme un poulain petit
'Tout à l'heure j'irai ruer comme un petit poulain.'
Léon, Kervella (2009:187)


dérivation

(3) An ebeulez na oa ket bet pell o skei ar harr en e hourvez.
le pouliche ne.R était pas été long à4 cogner le 5voiture dans son1 couché
'La pouliche ne fut pas longue à renverser la charrette.'
Trégorrois, Gros (1989:'gourvez')

Diachronie

La racine proto-celtique * ekWo- 'cheval' a donné le vieil irlandais ech, le vieux breton eb 'cheval', ebol 'poulain' et le moyen breton et breton moderne ebeul.