Différences entre les versions de « E-touez, e-touesk »
(30 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] complexe ''e-touez'' signifie 'parmi'. | La [[préposition]] complexe ''e-touez'' ou ''e-touesk'' signifie 'parmi'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Ag || emaint || ingal || '''touez''' || ar galleg. | |||
|- | |||
| || [[&|et]] ||[[emañ|sont]] || [[ingal|en.permanence]]|| parmi || [[art|le]] [[galleg|français]] | |||
|- | |||
|||colspan="8" | 'Et ils sont en permanence immergés dans le français.'|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:344) | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== composition === | |||
La préposition complexe ''e-touez'' ou ''e-touesk'' comprend le nom ''touez'', ''touesk'' 'ensemble'. [[Helias (1986)]] donne de source léonarde l'expression ''en eun touez'' 'en un tout'. | |||
La [[préposition]] initiale n'est pas toujours ''[[P.e|e]]''. En (2), c'est ''de''. A noter que dans l'exemple suivant, l'absence de [[mutation]] T>D est aussi étrange (s'agirait-il de ''dezho?''). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Med lar || a rankoñ ||geriou galleg ||'''deo touez'''… | |||
|- | |||
| || [[met|mais]] [[lavarout|dire]] || [[R]] [[rankout|dois]] || [[ger|mot]].[[-ioù (PL.)|s]] [[galleg|français]] || de.[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> parmi | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Mais il me faut aussi employer des mots français…' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:344) | |||
|} | |||
La composition avec la préposition ''[[dre]]''<sup>[[1]]</sup> obtient ''[[dre-douez]]'' 'parmi'. | |||
=== variation dialectale === | |||
On trouve la forme ''e-touesk'' à Landivisiau/Brest, ou en [[standard]]. [[Helias (1986)]] donne les deux formes ''e-touez'' et ''e-touesk''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | | (3) ||An darvoud... ||deus degaset || kudennoù ||''''touesk''' an dud. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[art|le]] [[darvoud|évènement]] ||[[kaout|a]] [[degas|amené]] || [[kudenn|problème]].[[-où (PL.)|s]] ||parmi [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | ||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="8" | 'La catastrophe a envoyé/causé des problèmes aux gens. | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="8" |''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]] | ||
|} | |} | ||
En cornouaillais de l'Est maritime, la forme est ''(ba) tous''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | | (4) ||'''ba tous'''|| er plouz|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)'' | ||
|- | |- | ||
| || | ||| '''e-touesk''' || ar plouz |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[e-barzh|dans]] parmi ||[[art|le]] [[plouz|paille]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'parmi la paille' |||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:305) | |||
|} | |} | ||
=== préposition fléchie === | |||
[[Helias (1986)]] donne ''en o zouez'' 'parmi eux'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| <font color= green> /ar 'ɡɥɛla ||<font color= green> '''nu ˌzwɛ:z'''/ | |||
|- | |||
| || ar gwella || '''en o zouez''' | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[superlatif|mieux]] || [[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> parmi | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'le meilleur d’entre eux.', ||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:203) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) ||dre'n ab'|| ouiè-yè ||taeè brawac'h || cherc'h vêè ||had't melch'nn ||'''ba e dous'''.|||| ''Cornouaillais de l'Est'' | ||
|- | |||
||| dre an anbeg ma || ouient ||e teue bravoc'h ar ||c'herc'h veze || hadet melchon|| en e douesk. |||| ''Équivalent standardisé'' | |||
|- | |||
|||[[dre]] [[art|le]] [[abeg|raison]] ([[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>)|| [[gouzout|savait]] 3PL ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] [[brav|beau]].[[-oc'h|plus]] [[art|le]]<sup>[[5]]</sup> || [[kerc'h|avoine]] [[vez|était]] || planté [[melchon|trèfle]] ||[[e-barzh|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[e-touesk|dedans]] | |||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="4" | 'parce qu'ils savaient que l'avoine donnait mieux lorsque planté avec du trèfle.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | | ||| ||||colspan="4" | [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:262) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | |||
L'argument non-pronominal de ''e-touez'' se trouve après lui. Cet argument est un [[nom massique]], ou traité comme tel (cf. ''e-touez ar galleg''). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Eet e oant e moged,|| a-veh ||eur helh bennag || '''e-touez''' al ludu.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:34) | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[mont|allé]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] [[P.e|en]] [[moged|fumée]] || [[a|à]]<sup>[[4]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>cercle [[bennak|quelconque]] || parmi [[art|le]] [[ludu|cendre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" |'Ils (les sabots) étaient partis en fumée, (il en restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.' | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
=== ''e-touez'' vs. ''e-kreiz'' === | |||
Les entités plurielles sont associées à la préposition ''[[e-touez]]'' 'parmi, au milieu de', mais il y a des exceptions. Un nom sémantiquement singulier se trouve plutôt avec ''[[e-kreiz]]'' 'au milieu'. | |||
=== ''e-touez'' vs. ''e-mesk'' === | |||
[[Helias (1986)]] donne 'parmi nous' ''en on touez'' mais 'parmi le blé' ''[[e-mesk]] [[art|an]] [[ed|éd]]''. | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
Ligne 53 : | Ligne 119 : | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 293-) | * [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 293-) | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:prépositions|Categories]] | [[Category:prépositions|Categories]] |
Version du 10 février 2021 à 22:17
La préposition complexe e-touez ou e-touesk signifie 'parmi'.
(1) | Ag | emaint | ingal | touez | ar galleg. | |||||
et | sont | en.permanence | parmi | le français | ||||||
'Et ils sont en permanence immergés dans le français.' | Plozévet, Goyat (2012:344) |
Morphologie
composition
La préposition complexe e-touez ou e-touesk comprend le nom touez, touesk 'ensemble'. Helias (1986) donne de source léonarde l'expression en eun touez 'en un tout'.
La préposition initiale n'est pas toujours e. En (2), c'est de. A noter que dans l'exemple suivant, l'absence de mutation T>D est aussi étrange (s'agirait-il de dezho?).
(2) | Med lar | a rankoñ | geriou galleg | deo touez… | ||
mais dire | R dois | mot.s français | de.leur2 parmi | |||
'Mais il me faut aussi employer des mots français…' | Plozévet, Goyat (2012:344) |
La composition avec la préposition dre1 obtient dre-douez 'parmi'.
variation dialectale
On trouve la forme e-touesk à Landivisiau/Brest, ou en standard. Helias (1986) donne les deux formes e-touez et e-touesk.
(3) | An darvoud... | deus degaset | kudennoù | 'touesk an dud. | ||||||
le évènement | a amené | problème.s | parmi le 1gens | |||||||
'La catastrophe a envoyé/causé des problèmes aux gens. | ||||||||||
Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
En cornouaillais de l'Est maritime, la forme est (ba) tous.
(4) | ba tous | er plouz | Cornouaillais de l'Est (Bannalec) | ||||
e-touesk | ar plouz | Équivalent standardisé | |||||
dans parmi | le paille | ||||||
'parmi la paille' | Bouzec & al. (2017:305) |
préposition fléchie
Helias (1986) donne en o zouez 'parmi eux'.
(4) | /ar 'ɡɥɛla | nu ˌzwɛ:z/ | |||
ar gwella | en o zouez | ||||
le mieux | dans leur2 parmi | ||||
'le meilleur d’entre eux.', | Plozévet, Goyat (2012:203) |
(5) | dre'n ab' | ouiè-yè | taeè brawac'h | cherc'h vêè | had't melch'nn | ba e dous. | Cornouaillais de l'Est | |
dre an anbeg ma | ouient | e teue bravoc'h ar | c'herc'h veze | hadet melchon | en e douesk. | Équivalent standardisé | ||
dre le raison (que4) | savait 3PL | R4 venait beau.plus le5 | avoine était | planté trèfle | dans son1 dedans | |||
'parce qu'ils savaient que l'avoine donnait mieux lorsque planté avec du trèfle.' | ||||||||
Bouzec & al. (2017:262) |
Syntaxe
L'argument non-pronominal de e-touez se trouve après lui. Cet argument est un nom massique, ou traité comme tel (cf. e-touez ar galleg).
(6) | Eet e oant e moged, | a-veh | eur helh bennag | e-touez al ludu. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:34) | |
allé R4 étaient en fumée | à4-peine | un 5cercle quelconque | parmi le cendre | |||
'Ils (les sabots) étaient partis en fumée, (il en restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.' |
Sémantique
e-touez vs. e-kreiz
Les entités plurielles sont associées à la préposition e-touez 'parmi, au milieu de', mais il y a des exceptions. Un nom sémantiquement singulier se trouve plutôt avec e-kreiz 'au milieu'.
e-touez vs. e-mesk
Helias (1986) donne 'parmi nous' en on touez mais 'parmi le blé' e-mesk an éd.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 293-)