Différences entre les versions de « E-touez, e-touesk »
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
(Remplacement de texte — « |- | || » par « |- ||| ») |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Ag || emaint || ingal || '''touez''' || ar galleg. | |(1)|| Ag || emaint || ingal || '''touez''' || ar galleg. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] || [[emañ|sont]] || [[ingal|en.permanence]] || parmi || [[art|le]] [[galleg|français]] | ||| [[&|et]] || [[emañ|sont]] || [[ingal|en.permanence]] || parmi || [[art|le]] [[galleg|français]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Et ils sont en permanence immergés dans le français.' | |||colspan="10" | 'Et ils sont en permanence immergés dans le français.' |
Version du 14 mars 2022 à 15:44
La préposition complexe e-touez ou e-touesk signifie 'parmi'.
(1) | Ag | emaint | ingal | touez | ar galleg. | ||||||||
et | sont | en.permanence | parmi | le français | |||||||||
'Et ils sont en permanence immergés dans le français.' | |||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:344) |
Morphologie
composition
La préposition complexe e-touez ou e-touesk comprend le nom touez, touesk 'ensemble'. Helias (1986) donne de source léonarde l'expression en eun touez 'en un tout'.
La préposition initiale n'est pas toujours e. En (2), c'est de. A noter que dans l'exemple suivant, l'absence de mutation T>D est aussi étrange (s'agirait-il de dezho?).
(2) | Med | lar | a rankoñ | geriou | galleg | deo | touez… | ||||||
mais | dire | R dois | mot.s | français | de.leur2 | parmi | |||||||
'Mais il me faut aussi employer des mots français… ' | |||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:344) |
La composition avec la préposition dre1 obtient dre-douez 'parmi'.
variation dialectale
On trouve la forme e-touesk à Landivisiau/Brest, ou en standard. Helias (1986) donne les deux formes e-touez et e-touesk.
(3) | An darvoud... | deus | degaset | kudennoù | 'touesk | an dud. | ||||||
le évènement | a | amené | problème.s | parmi | le 1gens | |||||||
'La catastrophe a envoyé/causé des problèmes aux gens. | ||||||||||||
Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
En cornouaillais de l'Est maritime, la forme est (ba) tous.
(4) | ba tous | er | plouz | ||||||||||
e-touesk | ar | plouz | Équivalent standardisé | ||||||||||
dans parmi | le | paille | |||||||||||
'parmi la paille' | |||||||||||||
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:305) |
préposition fléchie
Helias (1986) donne en o zouez 'parmi eux'.
(5) | /ar 'ɡɥɛla | nu ˌzwɛ:z/ | |||||||||||
ar gwella | en o zouez | ||||||||||||
le mieux | dans leur2 parmi | ||||||||||||
'le meilleur d’entre eux.' | |||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:203) |
(6) | dre'n ab' | ouiè-yè | taeè brawac'h | cherc'h vêè | had't melch'nn | ba e dous. | |||||||
dre an anbeg ma | ouient | e teue bravoc'h ar | c'herc'h veze | hadet melchon | en e douesk. | Équivalent standardisé | |||||||
dre le raison (que4) | savait 3PL | R4 venait beau.plus le5 | avoine était | plant.é trèfle | dans son1 dedans | ||||||||
'parce qu'ils savaient que l'avoine donnait mieux lorsque planté avec du trèfle.' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:262) |
Syntaxe
L'argument non-pronominal de e-touez se trouve après lui. Cet argument est un nom massique, ou traité comme tel (cf. e-touez ar galleg).
(7) | Eet | e oant | e | moged, | a-veh | eur | helh | bennag | e-touez | al ludu. | |||
allé | R4 étaient | en | fumée | à4-peine | un | 5cercle | quelconque | parmi | le cendre | ||||
'Ils étaient partis en fumée, il en restait à peine quelque cerclage dans les cendres.' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:34) |
Sémantique
e-touez vs. e-kreiz
Les entités plurielles sont associées à la préposition e-touez 'parmi, au milieu de', mais il y a des exceptions. Un nom sémantiquement singulier se trouve plutôt avec e-kreiz 'au milieu'.
e-touez vs. e-mesk
Helias (1986) donne 'parmi nous' en on touez mais 'parmi le blé' e-mesk an éd.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 293-)