Différences entre les versions de « E-serr, sar »
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] complexe ''e-serr'' signifie 'en compagnie de'. Elle a grammaticalisé en une particule aspectuelle qui apparaît sous la forme ''sar'', ''cher'', ''ser'' en vannetais et en | La [[préposition]] complexe ''e-serr'' signifie 'en compagnie de'. Elle a [[grammaticalisé]] en une particule aspectuelle qui apparaît sous la forme ''sar'', ''cher'', ''ser'' en vannetais et en cornouaillais de l'Est. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| <font color=green> [ '''saʁ''' | |(1)|| <font color=green> [ '''saʁ''' <font color=green> mɔ̃n ||<font color=green> tǝ ɥǝl ||<font color=green> ǝʁ moh ]. | ||
|- | |- | ||
| ||'''sar''' | | ||'''sar''' mont ||da welet ||ar moc'h... | ||
|- | |- | ||
| || | | || en [[mont|aller]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[art|le]] [[moc'h|cochons]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].'|| |||| ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:212) | | ||colspan="4" |'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].'|| |||| ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:212) | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Sar '''t'''isplant ||'r wruienn, meus ||chanch't re || greñoñ...|||||| '' | | (2) ||Sar '''t'''isplant ||'r wruienn, meus ||chanch't re || greñoñ...|||||| ''Cornouaillais de l'Est'' | ||
|- | |- | ||
||| E-ser '''d'''isplantañ|| ur wrizienn, em eus|| sachet re|| greñv...|||||| ''Equivalent standardisé'' | ||| E-ser '''d'''isplantañ|| ur wrizienn, em eus|| sachet re|| greñv...|||||| ''Equivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
|||en [[di-, dis-|dé]].planter ||[[art|un]]<sup>[[1]]</sup> racine (3SGM) [[kaout|a]] || tiré [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kreñv|fort]] | |||en [[di-, dis-|dé]].planter ||[[art|un]]<sup>[[1]]</sup> racine (3SGM) [[kaout|a]] || [[sachañ|tiré]] [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kreñv|fort]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:356) | |||colspan="4" | 'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:356) | ||
|} | |} | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Les formes <font color=green> /sɛʁ, saʁ/ </font color=green> sont reportées à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). On trouve aussi <font color=green> /saʁ/ </font color=green> en bas-vannetais, <font color=green> /sɛʁ/ </font color=green> en vannetais et <font color=green> /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ </font color=green> en | Les formes <font color=green> /sɛʁ, saʁ/ </font color=green> sont reportées à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). On trouve aussi <font color=green> /saʁ/ </font color=green> en bas-vannetais, <font color=green> /sɛʁ/ </font color=green> en vannetais et <font color=green> /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ </font color=green> en cornouaillais de l'Est, et jusqu'à Locronan. | ||
Ligne 43 : | Ligne 44 : | ||
| (4) ||''''ser''' || geipal Doue || ||(cf. ''Standard'' 'galoupat') | | (4) ||''''ser''' || geipal Doue || ||(cf. ''Standard'' 'galoupat') | ||
|- | |- | ||
||| || courir [[ | ||| || courir [[Doue|Dieu]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'en courant à toutes jambes.' ||||||||'' | |||colspan="4" | 'en courant à toutes jambes.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Diwallit || euz ho penn ||' '''ser'''|| mond tre. | | (5) ||Disoñj 'ya||nen ''''ser''' || dont kozh. | ||
|- | |||
||| [[disoñjal|oublieux]] [[mont|va]] ||[[IMP|on]] en || [[dont|venir]] [[kozh|vieux]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'On perd la mémoire en vieillissant.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| Diwallit || euz ho penn ||' '''ser'''|| mond tre. | |||
|- | |- | ||
| || [[diwall|gardez-vous]] || [[eus|à]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[penn|tête]] || ptc || [[mont|aller]] [[tre|dedans]] | | || [[diwall|gardez-vous]] || [[eus|à]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[penn|tête]] || ptc || [[mont|aller]] [[tre|dedans]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Attention à votre tête en entrant.'|| |||| '' | | ||colspan="4" |'Attention à votre tête en entrant.'|| |||| ''Cornouaillais de l'Est'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:21) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (7) ||Petra 'gan || ''''ser''' ||mont d'an traoñ? | ||
|- | |- | ||
||| [[petra|quoi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) chante || || [[mont|aller]] [[da|à]]'[[art|le]] bas | ||| [[petra|quoi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) [[kanañ|chante]] || || [[mont|aller]] [[da|à]]'[[art|le]] [[traoñ|bas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce qui chante en descendant?' ||||||||'' | |||colspan="4" | 'Qu'est-ce qui chante en descendant?' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36) | ||
|} | |} | ||
A Briec, la particule déclenche une [[mutation mixte]]. | |||
Les particules ''e- | |||
{| class="prettytable" | |||
| (8) || <font color=green>[gwɛst || <font color=green>vɛʁ || <font color=green>de goˈzeal || <font color=green> sæa || <font color=green> tɪːbə] | |||
|- | |||
| ||Gouest || ver || de gozeal || e-serr || tebriñ. | |||
|- | |||
| || [[gouest|capable]] ([[R]])<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]].[[IMP]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parler]] || en<sup>[[4]]</sup> ||[[debriñ|manger]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'C'est possible de parler en mangeant.' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240) | |||
|} | |||
=== répartition dialectale, ''en ur'' vs. ''e-serr'' === | |||
Les particules ''e-serr'' et ''en ur'' peuvent co-exister dans un même dialecte. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1)|| '''En ur''' zonet || d'ar gêr, ||n'eus ket graet ||met taoler. | ||
|- | |- | ||
| || en [[dont|venir]] || [[da|à]]'[[art|le]] | | || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[ne]]'[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[ober|fait]] || [[met|mais]] [[taoler|jeter]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69) | | ||colspan="4" | 'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69) | ||
Ligne 82 : | Ligne 106 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) || '''Cherr''' labourad || ra an nen ||traou-all. | ||
|- | |- | ||
| || en [[labourat|travailler]] || [[ober|fait]] [[IMP]] ||[[traoù|choses]]-[[all|autre]] | | || en [[labourat|travailler]] || [[ober|fait]] [[IMP]] ||[[traoù|choses]]-[[all|autre]] | ||
Ligne 90 : | Ligne 114 : | ||
( | (3) ''Gwelet meus un dèn '''(e)n-ur''' vond'' | ||
: 'J'ai vu un homme en allant', ''Haut-Cornouaillais (Berrien)'', [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2012-]]:'gwel(ed)') | : 'J'ai vu un homme en allant', ''Haut-Cornouaillais (Berrien)'', [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2012-]]:'gwel(ed)') | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 18 août 2020 à 10:36
La préposition complexe e-serr signifie 'en compagnie de'. Elle a grammaticalisé en une particule aspectuelle qui apparaît sous la forme sar, cher, ser en vannetais et en cornouaillais de l'Est.
(1) | [ saʁ mɔ̃n | tǝ ɥǝl | ǝʁ moh ]. | ||||
sar mont | da welet | ar moc'h... | |||||
en aller | pour1 voir | le cochons | |||||
'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].' | Bas-vannetais, Cheveau (2007:212) |
Morphologie
mutation
Ces formes ne provoquent de mutation qu'exceptionnellement. En (2), c'est une léniprovection, comme ce que provoquerait la particule o du progressif.
(2) | Sar tisplant | 'r wruienn, meus | chanch't re | greñoñ... | Cornouaillais de l'Est | ||
E-ser displantañ | ur wrizienn, em eus | sachet re | greñv... | Equivalent standardisé | |||
en dé.planter | un1 racine (3SGM) a | tiré trop1 | fort | ||||
'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' | Bouzec & al. (2017:356) |
variation dialectale
Les formes /sɛʁ, saʁ/ sont reportées à Loqueffret (Solliec 2015). On trouve aussi /saʁ/ en bas-vannetais, /sɛʁ/ en vannetais et /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ en cornouaillais de l'Est, et jusqu'à Locronan.
(3) Chaokiñ a ran ur begad bara ha kig, ser atersiñ an dud-mañ diàr o bro.
- 'Je mâche une bouchée de pain et viande, en questionnant ces gens sur leur pays.'
- Vannetais, Herrieu (1994:304)
(4) | 'ser | geipal Doue | (cf. Standard 'galoupat') | |||||
courir Dieu | ||||||||
'en courant à toutes jambes.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:27) |
(5) | Disoñj 'ya | nen 'ser | dont kozh. | |||||
oublieux va | on en | venir vieux | ||||||
'On perd la mémoire en vieillissant.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:30) |
(6) | Diwallit | euz ho penn | ' ser | mond tre. | |||
gardez-vous | à votre3 tête | ptc | aller dedans | ||||
'Attention à votre tête en entrant.' | Cornouaillais de l'Est, Derrien (1980:21) |
(7) | Petra 'gan | 'ser | mont d'an traoñ? | |||||
quoi (R1) chante | aller à'le bas | |||||||
'Qu'est-ce qui chante en descendant?' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:36) |
A Briec, la particule déclenche une mutation mixte.
(8) | [gwɛst | vɛʁ | de goˈzeal | sæa | tɪːbə] | |
Gouest | ver | de gozeal | e-serr | tebriñ. | ||
capable (R)4 | est.IMP | de1 parler | en4 | manger | ||
'C'est possible de parler en mangeant.' | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:240) |
répartition dialectale, en ur vs. e-serr
Les particules e-serr et en ur peuvent co-exister dans un même dialecte.
(1) | En ur zonet | d'ar gêr, | n'eus ket graet | met taoler. | ||
en1 venir | à'le 1foyer | ne'a pas fait | mais jeter | |||
'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:69) |
(2) | Cherr labourad | ra an nen | traou-all. | |||
en travailler | fait IMP | choses-autre | ||||
'Tout en travaillant on fait autre chose.', | Haute-Cornouaille (Berrien) Lozac'h (2012-:§'cherr/serr') |
(3) Gwelet meus un dèn (e)n-ur vond
- 'J'ai vu un homme en allant', Haut-Cornouaillais (Berrien), Lozac'h (2012-:'gwel(ed)')
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291)