Différences entre les versions de « E-serr, sar »

De Arbres
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] complexe ''e-serr'' signifie 'en compagnie de'. Elle a grammaticalisé en une particule aspectuelle qui apparaît sous la forme ''sar'', ''cher'', ''ser'' en vannetais et en haut-cornouaillais.  
La [[préposition]] complexe ''e-serr'' signifie 'en compagnie de'. Elle a grammaticalisé en une particule aspectuelle qui apparaît sous la forme ''sar'', ''cher'', ''ser'' en vannetais et en cornouaillais de l'Est.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color=green> [ '''saʁ''' || [<sub>[[VP]]</sub>|| <font color=green> mɔ̃n ||<font color=green> tǝ  ɥǝl ||<font color=green> ǝʁ  moh </font color=green> ] <font color=green> ] </font color=green>.
|(1)|| <font color=green> [ '''saʁ''' <font color=green> mɔ̃n ||<font color=green> tǝ  ɥǝl ||<font color=green> ǝʁ  moh ].
|-
|-
| ||'''sar''' || || mont ||da welet ||ar moc'h...
| ||'''sar''' mont ||da welet ||ar moc'h...
|-
|-
| || || ||[[mont|aller]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[art|le]] cochons
| || en [[mont|aller]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[art|le]] [[moc'h|cochons]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].'|| |||| ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:212)
| ||colspan="4" |'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].'|| |||| ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:212)
Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Sar '''t'''isplant ||'r wruienn, meus ||chanch't re || greñoñ...|||||| ''Haut-cornouaillais''
| (2) ||Sar '''t'''isplant ||'r wruienn, meus ||chanch't re || greñoñ...|||||| ''Cornouaillais de l'Est''
|-
|-
||| E-ser '''d'''isplantañ|| ur wrizienn, em eus|| sachet re|| greñv...|||||| ''Equivalent standardisé''
||| E-ser '''d'''isplantañ|| ur wrizienn, em eus|| sachet re|| greñv...|||||| ''Equivalent standardisé''
Ligne 29 : Ligne 29 :
|||colspan="4" | 'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:356)
|||colspan="4" | 'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:356)
|}
|}


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


Les formes <font color=green> /sɛʁ, saʁ/ </font color=green> sont reportées à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). On trouve aussi <font color=green> /saʁ/ </font color=green> en bas-vannetais, <font color=green> /sɛʁ/ </font color=green> en vannetais et <font color=green> /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ </font color=green> en Haute-cornouaille, et jusqu'à Locronan.  
Les formes <font color=green> /sɛʁ, saʁ/ </font color=green> sont reportées à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). On trouve aussi <font color=green> /saʁ/ </font color=green> en bas-vannetais, <font color=green> /sɛʁ/ </font color=green> en vannetais et <font color=green> /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ </font color=green> en cornouaillais de l'Est, et jusqu'à Locronan.  




Ligne 45 : Ligne 46 :
|||  || courir [[INT|Dieu]]
|||  || courir [[INT|Dieu]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'en courant à toutes jambes.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||colspan="4" | 'en courant à toutes jambes.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


Ligne 54 : Ligne 55 :
| || [[diwall|gardez-vous]] || [[eus|à]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[penn|tête]] || ptc || [[mont|aller]] [[tre|dedans]]
| || [[diwall|gardez-vous]] || [[eus|à]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[penn|tête]] || ptc || [[mont|aller]] [[tre|dedans]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Attention à votre tête en entrant.'|| |||| ''Haute-Cornouaille'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:21)
| ||colspan="4" |'Attention à votre tête en entrant.'|| |||| ''Cornouaillais de l'Est'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:21)
|}
|}


Ligne 61 : Ligne 62 :
| (6) ||Petra 'gan || ''''ser''' ||mont d'an traoñ?  
| (6) ||Petra 'gan || ''''ser''' ||mont d'an traoñ?  
|-
|-
||| [[petra|quoi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) chante || || [[mont|aller]] [[da|à]]'[[art|le]] bas
||| [[petra|quoi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) [[kanañ|chante]] || || [[mont|aller]] [[da|à]]'[[art|le]] bas
|-
|-
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce qui chante en descendant?' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce qui chante en descendant?' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
|}
|}


A Briec, la particule déclenche une [[mutation mixte]].
{| class="prettytable"
| (7) || <font color=green>[gwɛst || <font color=green>vɛʁ || <font color=green>de goˈzeal || <font color=green> sæa || <font color=green> tɪːbə]
|-
| ||Gouest || ver || de gozeal || e-serr || tebriñ.
|-
| || [[gouest|capable]] ([[R]])<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]].[[IMP]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parler]] || en<sup>[[4]]</sup> ||[[debriñ|manger]]
|-
||| colspan="4" | 'C'est possible de parler en mangeant.' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240)
|}


=== répartition diaectale ===  
=== répartition diaectale ===  
Ligne 73 : Ligne 87 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7)|| '''En ur''' zonet || d'ar gêr, ||n'eus ket graet ||met taoler.
| (1)|| '''En ur''' zonet || d'ar gêr, ||n'eus ket graet ||met taoler.
|-
|-
| || en  [[dont|venir]] || [[da|à]]'[[art|le]] maison || [[ne]]'[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[ober|fait]] || [[met|mais]] jeter
| || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[ne]]'[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[ober|fait]] || [[met|mais]] [[taoler|jeter]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69)
|  ||colspan="4" | 'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69)
Ligne 82 : Ligne 96 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (8) || '''Cherr''' labourad || ra an nen ||traou-all.  
| (2) || '''Cherr''' labourad || ra an nen ||traou-all.  
|-  
|-  
| || en [[labourat|travailler]] || [[ober|fait]] [[IMP]] ||[[traoù|choses]]-[[all|autre]]
| || en [[labourat|travailler]] || [[ober|fait]] [[IMP]] ||[[traoù|choses]]-[[all|autre]]
Ligne 90 : Ligne 104 :




(9) ''Gwelet meus un dèn (e)n-ur vond''
(3) ''Gwelet meus un dèn (e)n-ur vond''
: 'J'ai vu un homme en allant', ''Haut-Cornouaillais (Berrien)'', [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2012-]]:'gwel(ed)')
: 'J'ai vu un homme en allant', ''Haut-Cornouaillais (Berrien)'', [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2012-]]:'gwel(ed)')



Version du 5 décembre 2019 à 16:38

La préposition complexe e-serr signifie 'en compagnie de'. Elle a grammaticalisé en une particule aspectuelle qui apparaît sous la forme sar, cher, ser en vannetais et en cornouaillais de l'Est.


(1) [ saʁ mɔ̃n tǝ ɥǝl ǝʁ moh ].
sar mont da welet ar moc'h...
en aller pour1 voir le cochons
'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].' Bas-vannetais, Cheveau (2007:212)


Morphologie

mutation

Ces formes ne provoquent de mutation qu'exceptionnellement. En (2), c'est une léniprovection, comme ce que provoquerait la particule o du progressif.


(2) Sar tisplant 'r wruienn, meus chanch't re greñoñ... Cornouaillais de l'Est
E-ser displantañ ur wrizienn, em eus sachet re greñv... Equivalent standardisé
en .planter un1 racine (3SGM) a tiré trop1 fort
'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' Bouzec & al. (2017:356)


variation dialectale

Les formes /sɛʁ, saʁ/ sont reportées à Loqueffret (Solliec 2015). On trouve aussi /saʁ/ en bas-vannetais, /sɛʁ/ en vannetais et /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ en cornouaillais de l'Est, et jusqu'à Locronan.


(3) Chaokiñ a ran ur begad bara ha kig, ser atersiñ an dud-mañ diàr o bro.

'Je mâche une bouchée de pain et viande, en questionnant ces gens sur leur pays.'
Vannetais, Herrieu (1994:304)


(4) 'ser geipal Doue (cf. Standard 'galoupat')
courir Dieu
'en courant à toutes jambes.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:27)


(5) Diwallit euz ho penn ' ser mond tre.
gardez-vous à votre3 tête ptc aller dedans
'Attention à votre tête en entrant.' Cornouaillais de l'Est, Derrien (1980:21)


(6) Petra 'gan 'ser mont d'an traoñ?
quoi (R1) chante aller à'le bas
'Qu'est-ce qui chante en descendant?' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:36)


A Briec, la particule déclenche une mutation mixte.


(7) [gwɛst vɛʁ de goˈzeal sæa tɪːbə]
Gouest ver de gozeal e-serr tebriñ.
capable (R)4 est.IMP de1 parler en4 manger
'C'est possible de parler en mangeant.' Cornouaille (Briec), Noyer (2019:240)

répartition diaectale

Les particules e-ser et en ur peuvent co-exister dans un même dialecte.


(1) En ur zonet d'ar gêr, n'eus ket graet met taoler.
en1 venir à'le 1foyer ne'a pas fait mais jeter
'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:69)


(2) Cherr labourad ra an nen traou-all.
en travailler fait IMP choses-autre
'Tout en travaillant on fait autre chose.', Haute-Cornouaille (Berrien) Lozac'h (2012-:§'cherr/serr')


(3) Gwelet meus un dèn (e)n-ur vond

'J'ai vu un homme en allant', Haut-Cornouaillais (Berrien), Lozac'h (2012-:'gwel(ed)')


Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291)