Différences entre les versions de « E-serr, sar »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] complexe ''e-serr'' signifie 'en compagnie de'. Elle a grammaticalisé en une particule aspectuelle qui apparaît sous la forme ''sar'', ''cher'', ''ser'' en vannetais et en | La [[préposition]] complexe ''e-serr'' signifie 'en compagnie de'. Elle a grammaticalisé en une particule aspectuelle qui apparaît sous la forme ''sar'', ''cher'', ''ser'' en vannetais et en cornouaillais de l'Est. | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Sar '''t'''isplant ||'r wruienn, meus ||chanch't re || greñoñ...|||||| '' | | (2) ||Sar '''t'''isplant ||'r wruienn, meus ||chanch't re || greñoñ...|||||| ''Cornouaillais de l'Est'' | ||
|- | |- | ||
||| E-ser '''d'''isplantañ|| ur wrizienn, em eus|| sachet re|| greñv...|||||| ''Equivalent standardisé'' | ||| E-ser '''d'''isplantañ|| ur wrizienn, em eus|| sachet re|| greñv...|||||| ''Equivalent standardisé'' | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
|||colspan="4" | 'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:356) | |||colspan="4" | 'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:356) | ||
|} | |} | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Les formes <font color=green> /sɛʁ, saʁ/ </font color=green> sont reportées à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). On trouve aussi <font color=green> /saʁ/ </font color=green> en bas-vannetais, <font color=green> /sɛʁ/ </font color=green> en vannetais et <font color=green> /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ </font color=green> en | Les formes <font color=green> /sɛʁ, saʁ/ </font color=green> sont reportées à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). On trouve aussi <font color=green> /saʁ/ </font color=green> en bas-vannetais, <font color=green> /sɛʁ/ </font color=green> en vannetais et <font color=green> /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ </font color=green> en cornouaillais de l'Est, et jusqu'à Locronan. | ||
Ligne 45 : | Ligne 46 : | ||
||| || courir [[INT|Dieu]] | ||| || courir [[INT|Dieu]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'en courant à toutes jambes.' ||||||||'' | |||colspan="4" | 'en courant à toutes jambes.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 55 : | ||
| || [[diwall|gardez-vous]] || [[eus|à]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[penn|tête]] || ptc || [[mont|aller]] [[tre|dedans]] | | || [[diwall|gardez-vous]] || [[eus|à]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[penn|tête]] || ptc || [[mont|aller]] [[tre|dedans]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Attention à votre tête en entrant.'|| |||| '' | | ||colspan="4" |'Attention à votre tête en entrant.'|| |||| ''Cornouaillais de l'Est'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:21) | ||
|} | |} | ||
Ligne 63 : | Ligne 64 : | ||
||| [[petra|quoi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) chante || || [[mont|aller]] [[da|à]]'[[art|le]] bas | ||| [[petra|quoi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) chante || || [[mont|aller]] [[da|à]]'[[art|le]] bas | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce qui chante en descendant?' ||||||||'' | |||colspan="4" | 'Qu'est-ce qui chante en descendant?' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36) | ||
|} | |} | ||
Version du 13 juillet 2018 à 18:14
La préposition complexe e-serr signifie 'en compagnie de'. Elle a grammaticalisé en une particule aspectuelle qui apparaît sous la forme sar, cher, ser en vannetais et en cornouaillais de l'Est.
(1) | [ saʁ | [VP | mɔ̃n | tǝ ɥǝl | ǝʁ moh ] ] . | ||
sar | mont | da welet | ar moc'h... | ||||
aller | pour1 voir | le cochons | |||||
'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].' | Bas-vannetais, Cheveau (2007:212) |
Morphologie
mutation
Ces formes ne provoquent de mutation qu'exceptionnellement. En (2), c'est une léniprovection, comme ce que provoquerait la particule o du progressif.
(2) | Sar tisplant | 'r wruienn, meus | chanch't re | greñoñ... | Cornouaillais de l'Est | ||
E-ser displantañ | ur wrizienn, em eus | sachet re | greñv... | Equivalent standardisé | |||
en dé.planter | un1 racine (3SGM) a | tiré trop1 | fort | ||||
'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' | Bouzec & al. (2017:356) |
variation dialectale
Les formes /sɛʁ, saʁ/ sont reportées à Loqueffret (Solliec 2015). On trouve aussi /saʁ/ en bas-vannetais, /sɛʁ/ en vannetais et /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ en cornouaillais de l'Est, et jusqu'à Locronan.
(3) Chaokiñ a ran ur begad bara ha kig, ser atersiñ an dud-mañ diàr o bro.
- 'Je mâche une bouchée de pain et viande, en questionnant ces gens sur leur pays.'
- Vannetais, Herrieu (1994:304)
(4) | 'ser | geipal Doue | (cf. Standard 'galoupat') | |||||
courir Dieu | ||||||||
'en courant à toutes jambes.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:27) |
(5) | Diwallit | euz ho penn | ' ser | mond tre. | |||
gardez-vous | à votre3 tête | ptc | aller dedans | ||||
'Attention à votre tête en entrant.' | Cornouaillais de l'Est, Derrien (1980:21) |
(6) | Petra 'gan | 'ser | mont d'an traoñ? | |||||
quoi (R1) chante | aller à'le bas | |||||||
'Qu'est-ce qui chante en descendant?' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:36) |
répartition diaectale
Les particules e-ser et en ur peuvent co-exister dans un même dialecte.
(7) | En ur zonet | d'ar gêr, | n'eus ket graet | met taoler. | ||
en venir | à'le maison | ne'a pas fait | mais jeter | |||
'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:69) |
(8) | Cherr labourad | ra an nen | traou-all. | |||
en travailler | fait IMP | choses-autre | ||||
'Tout en travaillant on fait autre chose.', | Haute-Cornouaille (Berrien) Lozac'h (2012-:§'cherr/serr') |
(9) Gwelet meus un dèn (e)n-ur vond
- 'J'ai vu un homme en allant', Haut-Cornouaillais (Berrien), Lozac'h (2012-:'gwel(ed)')
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291)